2013/11/14 Oleg Nenashev <[email protected]>: > I confirm that Russian translation is quite confusing
If by "confusing" you imply some items that look literally translated from English as if by machine translation and thus don't sound right in Russian, then yes, such things exist, but that isn't that bad, and it wasn't what made me write to the list. What did was some totally corrupted stuff, e.g. weird translations for "Login" and "Password" which look indeed like someone's login and password, or an obscene word for one of the labels. > In my opinion, the approach should be quite simple: All localization changes > should be reviewed by people, who know the target language. > It would be also useful to have automatic generation of per-language pull > requests (e.g. on weekly basis). That would require such people to be present in the team and committed to this (not particularly exciting) activity for every language supported. Is this realistic? IMHO git log -- \*_ru.properties proves that it isn't. Roman. -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Jenkins Developers" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to [email protected]. For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
