"maestro" is problematic in our context because it's too similar to the
word we're trying to replace. Because of our usage history, that's a
bigger issue than it might be in other contexts. In English, though they
may have nuanced common usages, they're both basically the same word.
They just got to modern English via different paths. They both derive
from the same Latin root. We would be better to select something
noticeably different.
We should definitely keep i18n in mind in choosing a name.
Jeff
On 6/24/20 4:49 PM, Thomas de Grenier de Latour wrote:
As a native French speaker too, I fear that "conductor" would be
difficult to translate in French. With its "musical director" meaning,
it would be "chef d'orchestre", which is so explicit that it leaves
little room for a figurative sense (and it's also really long). The
word "conducteur" exists in French, but not with this meaning (it's
either an electrical wire, or a car driver; none of which being a good
analogy for the work Jenkins does).
To stay in the same lexical field, I would rather go with "maestro" (a
skilled / well-known conductor), because this word would be understood
as-is at least by Italian (obviously), English, French, and Spanish
speakers (maybe German speakers too, maybe others). Plus, for people
used to the historical Jenkins terminology, it gives an etymological
hint that it is indeed the new word for "master", and not a
new/different concept.
Now, that being said, you can't go wrong with "controller" I think, so
it would have my preference too. I don't think the potential confusion
with k8s controllers is an issue (when writing about Jenkins
deployment on K8S, use "K8S controller" / "Jenkins controller" to
avoid any ambiguity). The word is so widely used in IT that we can
assume most languages already have a well established translation for
it. In French, it's "contrôleur" (fun fact: the most common meaning
for "contrôleur", outside of the IT field, is "bus/train conductor").
Anyway, I guess my point here is that picking the new terminology
should be done with i18n in mind. Maybe double-check with active i18n
contributors for the most spoken languages that they have no issue
with the candidate words, or something like that.
Thomas.
Le 15/06/2020 à 17:03, Angélique Jard a écrit :
My preference goes to "controller", "server" make me think somehow to
the hardware physical machine. "Coordinator" is fine also (in the
link tools.ietf in previous post) but a bit hard to pronounce.
As a non english native speaker (but french), I have some issue with
"valet" and "majordomo" which have fix gender in french and are all
male. I know that it's not like that in english but I think it's
better to tell it now.
As a music player I also like "conductor" (as musical director) this
is how I see my Jenkins instance when I use it, that orchestrate
agents, Jenkinsfile could be the music sheet :) ....
On Monday, June 15, 2020 at 4:00:27 PM UTC+2 Antonio Muñiz wrote:
In spanish the term "Master" ("Maestro"), when used in isolation (no
"slave" in the context), has no negative connotations. Its main use
is to describe someone very skilled in some matter (often used for
artisans).
I might be suffering of language bias, just wanted to give some "non
english native speaker" perspective to the conversation.
El lun., 15 jun. 2020 a las 7:56, Justin Harringa
(<[email protected]>) escribió:
Personally I thank the community for having already starting
down this path.
I tend to like leader or controller from
https://tools.ietf.org/id/draft-knodel-terminology-00.html#rfc.section.1.1.1
but I could also see server working. The difficulty I would see
with primary/active is that folks who run Jenkins would have a
bit of a conflict of terminology there.
Take care all.
-- You received this message because you are
subscribed to the
Google Groups "Jenkins Developers" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from
it, send an email to [email protected].
To view this discussion on the web visit
https://groups.google.com/d/msgid/jenkinsci-dev/3411fed5-7e21-454a-b285-f719f07c1b3ao%40googlegroups.com.
-- * Antonio Manuel Muñiz
* amunizmartin.com <http://amunizmartin.com>
* [email protected]
--
You received this message because you are subscribed to the Google
Groups "Jenkins Developers" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it,
send an email to [email protected]
<mailto:[email protected]>.
To view this discussion on the web visit
https://groups.google.com/d/msgid/jenkinsci-dev/56742697-234e-4d29-b613-fcc13d072ed7n%40googlegroups.com
<https://groups.google.com/d/msgid/jenkinsci-dev/56742697-234e-4d29-b613-fcc13d072ed7n%40googlegroups.com?utm_medium=email&utm_source=footer>.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Jenkins
Developers" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email
to [email protected].
To view this discussion on the web visit
https://groups.google.com/d/msgid/jenkinsci-dev/d17f8dd2-0690-064c-cb9b-2f6cb87f9fc8%40cloudbees.com.