J�ja, �g vona �g hafi ekki stoli� �essu fr� einhverjum, en �g stalst til
�ess a� ���a �essa skr�.
Hvern sendi �g hana svo �, ef ekki bara �ennan p�stlista? :)
�g var ekki kl�r � �v� hvernig ���a b�ri or�i� 'zoom', �g heyr�i
einhverssta�ar or�i� '�ysja' � forneskju, en m�r leist betur � 'fjarl�gjast'
og 'n�lgast'. Wireframe kalla�i �g v�ravirki vegna �ess a� �g hef ekki
heyrt neitt betra �slenskt or� yfir �etta hugtak...
kve�ja,
Eggert J�n Magn�sson
[EMAIL PROTECTED]
# KGLCHESS - ICELANDIC VERSION
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Eggert J�n Magn�sson <[EMAIL PROTECTED]>, 1999.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 1999-01-16 02:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-02 15:53+0000\n"
"Last-Translator: Eggert J�n Magn�sson <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Icelandic <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: about.cpp:47 chess.cpp:358
msgid "KGLChess"
msgstr "KGLSk�k"
#: about.cpp:52
#, c-format
msgid ""
"Version %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben\n"
"[EMAIL PROTECTED]\n"
"\n"
"GL code based on glchess\n"
"by [EMAIL PROTECTED]"
msgstr ""
"�tg�fa %s\n"
"\n"
"H�fundarr�ttur (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben\n"
"[EMAIL PROTECTED]\n"
"\n"
"GL k��i bygg�ur � glchess\n"
"eftir [EMAIL PROTECTED]"
"\n"
"���ing (c) 1999\n"
"Eggert J�n Magn�sson\n"
"[EMAIL PROTECTED]"
#: chess.cpp:354
msgid "Coudn't start gnuchessc."
msgstr "Ekki t�kst a� r�sa forriti� gnuchessc."
#: frame.cpp:100 frame.cpp:565
msgid "Show &Tool Bar"
msgstr "S�na &t�kjasl�"
#: frame.cpp:102 frame.cpp:558
msgid "Hide &Tool Bar"
msgstr "Fela &t�kjasl�"
#: frame.cpp:105 frame.cpp:545
msgid "Show &Status Bar"
msgstr "S�na &st��usl�"
#: frame.cpp:107 frame.cpp:538
msgid "Hide &Status Bar"
msgstr "Fela &st��usl�"
#: frame.cpp:139
msgid "Lighting 1"
msgstr "L�sing 1"
#: frame.cpp:141
msgid "Lighting 2"
msgstr "L�sing 2"
#: frame.cpp:143
msgid "Lighting 3"
msgstr "L�sing 3"
#: frame.cpp:147
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunnur"
#: frame.cpp:150
msgid "Dark Piece"
msgstr "Svartur ma�ur"
#: frame.cpp:153
msgid "Light Piece"
msgstr "Hv�tur ma�ur"
#: frame.cpp:156
msgid "Chess Board"
msgstr "Sk�kbor�"
#: frame.cpp:161
msgid "Dark Blocks"
msgstr "Svartir reitir"
#: frame.cpp:164
msgid "Light Blocks"
msgstr "Hv�tir reitir"
#: frame.cpp:167
msgid "Selected Piece"
msgstr "Valinn ma�ur"
#: frame.cpp:170
msgid "Default Colors"
msgstr "Sj�lfgefnir litir"
#: frame.cpp:177
msgid "Machine White"
msgstr "T�lva hefur hv�tt"
#: frame.cpp:180
msgid "Machine Black"
msgstr "T�lva hefur svart"
#: frame.cpp:183
msgid "Two Machines"
msgstr "T�lva gegn t�lvu"
#: frame.cpp:195
msgid "Turn Table"
msgstr "Sn�a sk�kbor�i vi�"
#: frame.cpp:199
msgid "Zoom in"
msgstr "N�lgast sk�kbor�"
#: frame.cpp:202
msgid "Zoom out"
msgstr "Fjarl�gjast sk�kbor�"
#: frame.cpp:206
msgid "Rotate right"
msgstr "Sn�a til h�gri"
#: frame.cpp:209
msgid "Rotate left"
msgstr "Sn�a til vinstri"
#: frame.cpp:213
msgid "Rotate up"
msgstr "Sn�a upp"
#: frame.cpp:216
msgid "Rotate down"
msgstr "Sn�a ni�ur"
#: frame.cpp:223 frame.cpp:307
msgid "Stop Game"
msgstr "St��va sk�k"
#: frame.cpp:239
msgid "Colors"
msgstr "Litir"
#: frame.cpp:240
msgid "Lighting"
msgstr "L�sing"
#: frame.cpp:243
msgid "&Tool Bar"
msgstr "&T�kjasl�"
#: frame.cpp:245
msgid "&Status Bar"
msgstr "&St��usl�"
#: frame.cpp:252
msgid "Apply Texture"
msgstr "Virkja �fer�"
#: frame.cpp:257
msgid "Wire Frame"
msgstr "V�ravirki"
#: frame.cpp:261
msgid "Smooth Edge"
msgstr "M�kja br�nir"
#: frame.cpp:266
msgid "Smooth Pieces"
msgstr "M�kja taflmenn"
#: frame.cpp:271
msgid "GL Options"
msgstr "GL m�guleikar"
#: frame.cpp:275
msgid "Bell"
msgstr "Bjalla"
#: frame.cpp:281
msgid "Save Options"
msgstr "Vista valm�guleika"
#: frame.cpp:287
msgid "&Actions"
msgstr "&A�ger�ir"
#: frame.cpp:288
msgid "&Mode"
msgstr "&Hamur"
#: frame.cpp:619
msgid "Game still active ... "
msgstr "Sk�k enn � gangi ... "
#: frame.cpp:649
msgid "No game active ... "
msgstr "Engin sk�k � gangi ... "
#: frame.cpp:899 frame.cpp:919 frame.cpp:939
msgid "Game has already started ..."
msgstr "Sk�k er �egar � gangi ..."