Tysdag 29. januar 2002 20:29 skreiv Logi Ragnarsson:
>
> The Windows translation was never updated. In fact, it was already part-way
> outdated by the time it came out and patches from MS could not be
> (reliably?) applied to the Icelandic translation. They were not translated
> to Icelandic either.

I'm trying to convince people that even if Microsoft could be persuaded to 
release Norwegian Nynorsk software, there's no guarantee they will keep up in 
the future. Occasionally, people point to Iceland and say: 'Look, they did 
it!' Now I can fight back, telling them how things really worked out on 
Iceland ;-)

> There was no other MS software translated. Some IBM software has existed in
> Icelandic for years and years, but nobody uses that, we're under the MS
> monopoly like everyone else. Opera has been translated, turned out that
> there was an Icelandic person working there.

Yeah, he's in charge ;-) I believe he says he's Icelandic, even if his name 
is truly international; Jon Stephenson von Tetzchner. I don't know if he did 
the translation himself, though. Anyone can translate Opera (Windows) these 
days, as the language resources are plain text files.

Thanks for your help!

Med helsing,
 Gaute Hvoslef Kvalnes


- 8< - - -
Heimas��a �essa p�stlista er: http://www.molar.is/listar/kde-isl/
�ar eru lei�beiningar um �skrift a� listanum og hugsanlega br�fasafn.
� http://www.molar.is/ er �keypis �slensk p�stlista�j�nusta.
- - - >8 -

Reply via email to