H� aftur. Ekki a� �g �tli a� leggja til einhverjar breytingar � �v� sem komi� er en �� vil �g taka fram a� �g er ekki heldur s�ttur vi� "h�fn" sem �slenskun � "hub" :oS (sorr�).
Skv. or�abanka �slenskrar m�lst��var (http://www.ismal.hi.is/ob/birta/index.cgi) er ���ingin � "hub", "n�f" eins og Erlendur bendir �. �etta er kannski gott og blessa� en m�r finnst �etta �� hvorki vera �j�lt � munni n� heldur l�sa tilgangi "h�bbs". Tilgangurinn me� "h�bb" er j� a� margfalda merki og varpa �v�. �v� ��tti m�r "verpill" e�a eitthva� � �eim d�r "t�knilega" koma til greina (�g segi ekki a� m�r muni ekki �ykja fur�ulegt a� tala um a� "setja t�lvuna � samband vi� verpilinn") og eins �ykir m�r r�tt a� v�sa � f�laga m�na h�rna hj� HR, en �eir eru a� gera "margvarpshn�t" sem er �slenskt heiti � s�rstakri tegund beinis (router) sem s�r um "multicast broadcasting" (sj� http://kraftwerk.ru.is/). "Margvarpshn�tur" �ykir m�r nokku� gott or� fyrir "hub" en hvort �a� s� si�legt e�a yfir h�fu� �skilegt a� stela �v� fr� �eim f�l�gum er anna� m�l. Fleira sem h�gt v�ri a� sko�a er eitthva� eins og "fj�lvarpshn�tur"/"fj�lvarp"(hmmm)/"fj�lverpill"(emmm)... Eftir stendur a� m�r �ykir "h�fn" a� m�rgu leiti ekki l�sa hlutverki "h�bbs". �g vil taka �a� s�rstaklega fram a� �essi atri�i eru eing�ngu til �ess fallin a� f� fram umr��u um �etta. Eins og �g t�k fram ��an er �g alveg gr�nn � �essu og hef � raun ekkert gert af neinu viti hva� �slenskun KDE var�ar. �a� sk�rir me�al annars �� sta�reynd a� �g vissi ekki a� "h�fn" v�ri notu� yfir "hub". �g hugsa �v� a� �g l�ti h�r sta�ar numi� nema a� frekari svara ver�i s�rstaklega �ska� fr� m�r ;o) Kve�ja og afs�kunarbei�ni � bla�rinu � m�r, Stef�n Freyr. -----Original Message----- From: Erlendur S �orsteinsson [mailto:[EMAIL PROTECTED] Sent: 3. mars 2003 17:56 To: [EMAIL PROTECTED] Subject: RE: [kde-isl]: bakki, 100% og desktop J�, nema a� "h�fn" er �egar notu� fyrir "hub". gateway = g�tt, millinetg�tt router = beinir bridge = br� switch = lei�argreinir e�a lei�agreinir, skiptir hub = h�fn (einnig ��tt sem netn�f, sem fer mj�g illa � munni, e�a einfaldlega n�f; hinsvegar er netn�f oftast nota� um mi�ju stj�rnuhaga�s sta�arnets, sem er oftast h�hra�a lei�argreinir sem beinirinn tengist inn �) Erlendur. At 16:30 03.03.2003 +0000, Stef�n Freyr Stef�nsson wrote: > >Ef �g m� f� a� skipta m�r svol�ti� af (�� a� �g s� n�r h�r) �� finnst m�r >"bakki" ekki mj�g gott or�... > >M�r datt � hug a� nota frekar hinn helminginn af or�inu "hafnarbakki"... >�.e. "h�fn". �� v�ri "h�fn" nota� fyrir "dock" (nafnor�i�) og til a� halda >sig vi� skipal�kingarnar m�tti nota "a� lenda"/"a� leggja a�" fyrir "to dock". > >-----Original Message----- >From: Pjetur G. Hjaltason [mailto:[EMAIL PROTECTED] >Sent: 3. mars 2003 16:16 >To: KDE "�slenskun >Subject: [kde-isl]: bakki, 100% og desktop > > >On sunnudagur 2. mars 2003 14:53, Gudmundur Erlingsson wrote: >> --- "Pjetur G. Hjaltason" <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >> > S�lir f�lagar, >> > >> > dock - kv�, hv�la >> >> Hvad med "bakki" (sbr. hafnarbakki)? (Afsakid v�ntun � >> �slenskum st�fum). Svo lendum vid � vandraedum thegar >> th�da � s�gnina "to dock (an applet)". > >Bakki er f�nt or� og samsvarar tray sem er nota� � einhverjum gluggakerfum ef >�g man r�tt. > >�� er h�gt a� leggja eitthva� � e�a � bakkann (e�a a� hafnarbakkanum :) -- Erlendur S �orsteinsson <[EMAIL PROTECTED]> +354 ( ) 824-7404 / +354 ( ) 56-1234-0 - 8< - - - Heimas��a �essa p�stlista er: http://www.molar.is/listar/kde-isl/ �ar eru lei�beiningar um �skrift a� listanum og hugsanlega br�fasafn. � http://www.molar.is/ er �keypis �slensk p�stlista�j�nusta. - - - >8 -
