13 марта 2009 Безкапустин Антон написал: > > Потому что никто из уважающих себя переводчиков туда не пойдёт работать. > > Вы так говорите, как будто речь идёт о том, что бы работать на Canonical > Ltd. У нас же тут Open Source, или я ошибаюсь? > Поясню свою мысль: смысл не в том переводить на launchpad'е или нет, смысл > в оптимизации всего процесса... Если Вас так напрягает заниматься переводом > на этом хостинге, можно завести подобный ресурс в другом месте. У нас OpenSource. Если хотите - переводите в Launchpad, никто не неволит. Только потом не удивляйтесь, что ваши переводы будут проигнорированы.
> > а) нужно зарегистрироваться > > в этой рассылке, например, тоже надо зарегистрироваться, в чём трагедия? Здесь можно почитать много интересного. А на Launchpad? > > б) нужно адаптировать свой workflow к веб-интерфейсу > > Применение термина workflow здесь Вам не кажется излишним? Всё таки > переводом занимаемся, а не корпорацией управляем. Не кажется. Это по сути рабочий процесс, никакого прямого отношения к корпорациям не имеющий. > > в) нет пакетной проверки > > г) нет быстрого переключения между файлами > > д) неконтролируемый глоссарий > > В виду видимо слабой квалификации не совсем понял эти пункты, поясните > пожалуйста, если Вас не затруднит. Когда вы работаете более, чем с одним файлом, то нужно, чтобы переводы были согласованы. Поэтому важен глоссарий (словарь переводов), возможность быстрого переключения между открытыми файлами, одновременная проверка и поиск по многим файлам. > > е) слабые инструменты локализации через веб-интерфейс > > Возможно, но рискну предположить, что в 99% случаев этого достаточно. Если > развивать ресурс самостоятельно, то можно и расширить список интерфейсов. А кто их будет расширять? > > ж) опасность того, что любой новичок неконтролируемо влезет в перевод, > > когда он ещё не закончен. > > Да, но никто же не заставляет принимать этот перевод. Насколько я помню, работая в Launchpad, ни разу не видел аналоги коммитов, блокирования переводов - все валят в одну кучу. > > з) требуется подключение к Интернету > > Хм, не думал, что это является проблемой. Подозреваю, что львиная доля > пользователей Linux (коими, рискну предположить, являются все > присутствующие) имеют стабильный доступ к сети, иначе как они поддерживают > актуальность пакетов своих систем? Кроме того, для доступа к svn и этой > рассылке подключение к Интернету тоже должно быть. Я вот не имею на выходным доступ в сеть, однако это не мешает мне локально переводить файлы. Думаю, что много людей за пределами МКАД тоже имеют эпизодический доступ в сеть и нормально с этим живут. > Если вся эта куча леменгов (новичков), осилит хотя бы 20% переводимого > материала (хотя б в простых местах, где "Open", "Close" и подобные > стандартные вещи), я думаю, это было бы уже какая-то польза сообществу... Будет. Только времени на проверку пары сообщений от новичков уйдёт много, что обидно, без потенциального роста по объёмам и качества. > > И сейчас такой проблемы нет. Уже готовые файлы, нет необходимости > > выгрузки и зависимости от веб-интерфейсов. > > Угу. Перед тем как здесь зарегистрироваться, я сунулся в архив рассылки, и > там (в дискуссиях за текущий месяц) сразу же натыкаюсь на тему "Я что-то > сделал", где человек сделал перевод и не знает куда же его теперь сунуть, > тут же начинается выяснение кто этим занимается, у кого есть > соответствующие права и т.д. А Вы говорите, что проблемы нет... Это мелочь по сравнению с разгребанием того, что же наделали через веб- интерфейс. > P.S. Хочу ещё раз уточнить, что речь идёт не о полном изменении всего > процесса (никто не призывает отказываться от академических спорах о разнице > между directory и catalog), а об добавлении ещё одного механизма и > привлечении новых людей. Согласитесь, что хотя бы один из 10 (20, 100, > 1000...) таких новичков, сможет влиться в команду, и выдавать приемлемый > результат. Почему бы не попробовать, господа? Я просто реалист. Безусловно, вы говорите всё верно и замечательно: веб- интерфейс очень нужен. К примеру, мы в ALT Linux, стараемся реализовать такую возможность. И я всячески желаю успехов в поднятии веб-интерфейса. Попробуйте это сделать - посмотрим. Пока же меня терзают смутные сомнения, что дальше деклараций дело не продвинется. -- Андрей Черепанов ALT Linux [email protected] _______________________________________________ kde-russian mailing list [email protected] https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
