8 декабря 2010 Ксения написал:
> Спасибо огромное!
> Тогда буду приступать к озвучке)
> Может, чтобы наверняка, вот список данных слов и перевод, чтобы не
> ошибиться в озвучке, и три картинки)

> xmas_ball(новогодня игрушка)
ёлочная игрушка
> xmas_tux(новогодний наряд)
новогодний костюм (нарядной может быть любая одежда)
> xmas_lights(гирлянда)
огоньки (?)
> xmas_garland(гирлянда)
а также "венок"
> guard-tux(охранник)
стражник (антураж-то средневековый)
> kid-tux(ребенок)
ребёнок
> tux-stare(глазеть)
изумление (?)
> tux-shoot(ружье)
ружьё
> tux-bullseye(в "яблочко")
мишень (?)
> tux-angry(сердитый)
гнев
> tux-notes(ноты)
заметки (?)
> tv_breakdown_lorry(аварийная машина)
эвакуатор
> tv_fireman(пожарник)
пожарный (нет слова пожарник)
> tv_lorry_tractor(грузовик тягач)
тягач
> tv_tunnel(тунель)
туннель
> tv_volley_net(волебольная сетка)
волейбольная сетка

P.S. Возможно где-то и пропустил букву ё. Мы её везде употребляем.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
[email protected]

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить