Подготовленный мной и отправленный Александру в декабре прошлого года полный (для версии 5.2.0) перевод был загружен в основную ветку лишь частично.
С тех пор появились новые строки, и я теперь не понимаю как продолжить работу над переводом. Если кому-то нужен тот перевод - напишите ЛС, т.к. через рассылку он не проходит по размеру. С уважением, Александр Яворский. 10.03.2017 19:40, Виктор пишет: > Добрый день! > Столкнулся с проблемой, что при первом запуске не отображается перевод > в самом первом окне. > Там только три строки, а для перевода предлагается довольно длинный текст. > Какая-то ошибка в этом файле > https://cgit.kde.org/digikam.git/tree/utilities/assistants/firstrun/welcomepage.cpp > Вроде как не закрыта секция, которая начинается со строк > > |QString text = i18n("<qt>" "<p><h1><b>Welcome to digiKam %1</b></h1></p>"| > |Сделал такой патч, и у меня перевод стал отображаться.| > |Но не уверен, что это не повредило вторую секцию со строками,| > |которые, как я понял, относятся к| > |#if defined Q_OS_WIN || defined Q_OS_OSX| > |Приложу на всякий случай патч, чтобы было видно, где проблема.| > > -- > С Уважением Виктор mailto:[email protected] > > > > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > [email protected] > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
_______________________________________________ kde-russian mailing list [email protected] https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
