Подготовленный мной и отправленный Александру в декабре прошлого года
полный (для версии 5.2.0)  перевод был загружен в основную ветку лишь
частично.

С тех пор появились новые строки, и я теперь не понимаю как продолжить
работу над переводом.

Если кому-то нужен тот перевод - напишите ЛС, т.к. через рассылку он не
проходит по размеру.

С уважением,
Александр Яворский.

10.03.2017 19:40, Виктор пишет:
> Добрый день!
> Столкнулся с проблемой, что при первом запуске не отображается перевод
> в самом первом окне.
> Там только три строки, а для перевода предлагается довольно длинный текст.
> Какая-то ошибка в этом файле
> https://cgit.kde.org/digikam.git/tree/utilities/assistants/firstrun/welcomepage.cpp
> Вроде как не закрыта секция, которая начинается со строк
>  
> |QString text = i18n("<qt>" "<p><h1><b>Welcome to digiKam %1</b></h1></p>"|
> |Сделал такой патч, и у меня перевод стал отображаться.|
> |Но не уверен, что это не повредило вторую секцию со строками,|
> |которые, как я понял, относятся к|
> |#if defined Q_OS_WIN || defined Q_OS_OSX|
> |Приложу на всякий случай патч, чтобы было видно, где проблема.|
>  
> -- 
> С Уважением Виктор mailto:[email protected]
>  
>
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> [email protected]
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить