У Вас там нужно немного исправлять перевод. Вместо кавычек ' и " нужно вбить кавычки-ёлочки « и ».
11.03.2017, 12:04, "Александр Яворский" <[email protected]>:
,Подготовленный мной и отправленный Александру в декабре прошлого года полный (для версии 5.2.0) перевод был загружен в основную ветку лишь частично.
С тех пор появились новые строки, и я теперь не понимаю как продолжить работу над переводом.
Если кому-то нужен тот перевод - напишите ЛС, т.к. через рассылку он не проходит по размеру.
С уважением, Александр Яворский.10.03.2017 19:40, Виктор пишет:Добрый день!Столкнулся с проблемой, что при первом запуске не отображается перевод в самом первом окне.Там только три строки, а для перевода предлагается довольно длинный текст.Какая-то ошибка в этом файле https://cgit.kde.org/digikam.git/tree/utilities/assistants/firstrun/welcomepage.cppВроде как не закрыта секция, которая начинается со строкQString text = i18n("<qt>" "<p><h1><b>Welcome to digiKam %1</b></h1></p>"Сделал такой патч, и у меня перевод стал отображаться.Но не уверен, что это не повредило вторую секцию со строками,которые, как я понял, относятся к#if defined Q_OS_WIN || defined Q_OS_OSXПриложу на всякий случай патч, чтобы было видно, где проблема.--
С Уважением Виктор mailto:[email protected]_______________________________________________ kde-russian mailing list [email protected] https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian_______________________________________________
kde-russian mailing list
[email protected]
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
--
С Уважением Виктор mailto:[email protected]
С Уважением Виктор mailto:[email protected]
_______________________________________________ kde-russian mailing list [email protected] https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
