nehlede na to ze se pise Göethe :-)

Stanislav Ošmera napsal(a):
On 2/10/06, Rudolf PECINOVSKÝ <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Uvedená metoda má jednu nevýhodu: neumí převádět přehlasovaná písmena, která
se převádějí na dvojice znaků - např. Göthe -> Goethe apod. Když převedete
Göthe na Gothe, bode to vypadat dost blbě.
No ze to vypada blbe. Ale prece ceske slovo Kočka taky nechcete
prevadet na Koczka, to by pak byl prevod na ascii podle toho jak to
pismeno zni v mluvenej reci.

--
Stanislav Ošmera

Odpovedet emailem