That's what I meant with TM - translation memory :)

Michael

03/11/2014 09:36, sgrìobh Tom Davies:
I've not encountered TM before, i will have to look it up.

Errr, i thought Pootle and other things were more helpful in having some
sort of database where humans could look-up phrases and see how other
humans had translated them.  Still lacks context so nuances and such could
still be dodgy.  Is that how "fuzzy string"s appear?

--
*Akerbeltz <http://www.faclair.com/>*
Goireasan Gàidhlig air an lìon
Fòn: +44-141-946 4437
Facs: +44-141-945 2701

*Tha Gàidhlig aig a' choimpiutair agad, siuthad, feuch e!*
Iomadh rud eadar prògraman oifis, brabhsairean, predictive texting,
geamannan is mòran a bharrachd. Tadhail oirnn aig www.iGàidhlig.net <http://www.iGaidhlig.net/>

--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Reply via email to