Ok I'm not trimming the post because I feel it is too important to lose
the thread.
I usually hate the 'me too' comments BUT on this occasion I agree with
both writers. I am passionate about history especially scholarly
histories and it pains me that most good ones are not in English. Please
could authors of such works write or have their work translated into
English. OR failing that why not write everything in Latin! At least I
could then translate it myself
Anna from a wet Sydney
On 6/03/14 6:57 AM, [email protected] wrote:
Please! Why do European lace experts assume that people who speak and
read English are not interested in the lace history of the countries where lace
originated? The reality is that in terms of population, there are more
people fluent in English around the world who would buy their books -- if we
could read them! I have three Bruggeman books, and am only able to read
one smaller one of 63 pages that is in English.
If Belgium will be the location of the 2018 OIDFA Congress, as is rumored,
may I beg of Belgians to listen to my plea and influence your authors and
museums to publish scholarly lace books in English. Within 4 years,
perhaps you will be able to oblige. Thank you.
Jeri Ames in Maine USA
Lace and Embroidery Resource Center
----------------------------------------------------------
In a message dated 3/2/2014 [email protected]_ (mailto:[email protected])
writes:
Hi! I am wondering if anyone is aware of an English translation of Brugge
& Kant by Martine Bruggeman, 1985? I have a few pages with some
information I am after for my research, but I only speak English fluently.
Thanks, Kim
-
To unsubscribe send email to [email protected] containing the line:
unsubscribe lace [email protected]. For help, write to
[email protected]. Photo site:
http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/
-
To unsubscribe send email to [email protected] containing the line:
unsubscribe lace [email protected]. For help, write to
[email protected]. Photo site:
http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/