Hoi, As far as I am concerned there is only one issue. It is that a Wikipedia is in the language it is supposed to be in. No English. A fixed orthography is nice but it is not what the language committee requires. Thanks, GerardM
On 2 April 2018 at 07:53, Gnangarra <gnanga...@wikimedia.org.au> wrote: > Kaya > > Well were to now, the noongar community met in good faith every condition > asked of it during 2017 includinng those asked by the committee while I was > in Berlin, In December we posted the final request after completing the > required translations. Following those request we received what can > politely be describe as poor responses. > > I wont be in Berlin this year to again find out what new hoops we will be > required to jump through. I can say the outcome has been very poor, there > has been no existent communication from the committee as a committee. At > this stage does the WMAU abandon capturing 50,000 years of Australian > Indigenous knowledge from across 300 countries in their languages. > > The ball must now rest with the language committee because there is no way > I could take what little comment we have received back to the wider Noongar > community who daily deal with racism, knowledge appropriation, and being > dismissed. > > The greatest lesson at the moment for Australian Indigenous knowledge is > dont engage with Wikimedia Foundation, because despite them acting good > faith the outcomes will be no different to past experiences. > > So why did we work with Noongar > > - they wanted to work with us, ie language community driven > - its one of the largest language groups > - it has a clearly defined country > - it is supported by 5 Universities > - its the most influential Indigenous languages and culture on any > Australian community with the greatest uptake of indigenous words into the > locally spoken english so much so that both the language spoken and the > Western Australia culture is uniquely identifiable from the rest of > Australia. > - its spoken in some form by 25.m despite the statistics > > Our challenges was in knowing that there actually 14 associated dialects, > that they have spellings directly impacted by the european who recorded > them. My process has always been not to use WMF as means of enforcing one > dialect over another, hence why we use a lot of english in the learning and > a reluctance to do further translations because each choice should come > when the community is doing it through consensus not at the hand of > myself.... > > > -- > Gideon Digby > Vice President - Wikimedia Australia > M: 0434 986 852 > gnanga...@wikimedia.org.au > http://wikimedia.org.au > > Wikimedia Australia Inc. is an independent charitable organisation which > supports the efforts of the Wikimedia Foundation in Australia. Your > donations keep the Wikimedia mission alive. > *http://wikimedia.org.au/Donate <https://wikimedia.org.au/Donate>* > > > > _______________________________________________ > Langcom mailing list > Langcom@lists.wikimedia.org > https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/langcom > >
_______________________________________________ Langcom mailing list Langcom@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/langcom