Dear LilyPond developers and maintainers,
Thank you for your great work. This elegant tool truly amazes me as an amateur music lover.
However, I noticed that the current repository contains only a very small number of Chinese translation files (around 6 that I could find), and the online documentation largely falls back to the original English version. This makes it extremely difficult for Chinese-speaking musicians and enthusiasts who want to try LilyPond.
Over the past few days, I used DeepSeek V4 Pro to translate the entire LilyPond documentation into Chinese. The result is a modification spanning 462 files, with roughly +63,215/−668 lines. It compiles successfully and looks fine in my local environment (https://gitlab.com/duskmoon314/lilypond/-/commit/6c4d0dabd659a09c004283d3c9ca7c46f82dd9fc).
I'd love to contribute this work back to the project, but I would like to ask for your guidance first:
- As an amateur music lover, I cannot guarantee the overall quality of the translation. Are there any quality standards we should meet before merging? Or would a complete version be acceptable, with polishing to follow later?
- This is a large modification. Should I split it into multiple commits or separate pull requests?
I would greatly appreciate any advice on how to properly integrate the translations.
Thank you for your time, and for all the work on LilyPond! Kunpeng He
