On Wed, 27 Nov 2002, Owen Taylor wrote: > They have a Japanese font, a Chinese font, etc, with distinct > styles. > Say I had a try-lingual dictionary list: > English Chinese Japanese > > It would look awful entries in the Japanese column that happened to be > displayable in the Chinese font got displayed in the Chinese font, > and other entries in the Japanese font. Even worse if it was done
They would look awful if Chinese and Japanese fonts have drastically different styles and design principles. As you implied in the above, if they happen to be desinged by a single typographic designer with identical style and design principle in mind, it should not matter much. Of course, in practice, hardly any pair of Chinese and Japanese fonts are designed at a single foundry so that most of time mixing them would look awful. However, this is just like mixing Times Roman and Courier in a single run of English text and has little to do with Han unification. Therefore, this should not be construed as an argument against Han unification as some people do (I'm not saying you did). Jungshik -- Linux-UTF8: i18n of Linux on all levels Archive: http://mail.nl.linux.org/linux-utf8/
