On Monday 25 November 2002 10:12 pm, Karl Eichwalder wrote:
> "Maiorana, Jason" <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> > Also, there is the problem that its really not possible to show both
> > chinese and japanese together in a simple text document, because no
> > one font can show chinese, simplified chinese, and japanese all at
> > once.
>
> How many documents of this kind are affected?  Mostly those trying to
> demonstrate the matter of fact :)  The rest can go for a tagged file
> format as Markus Kuhn explained often enough.

This whole argument is nonsense. Japanese readers are quite happy to view 
Chinese text with Japanese glyphs, and Chinese readers are quite happy to 
view Japanese text with Chinese glyphs. The complaint in Japan has been that 
the "evil long-nosed barbarians" were going to make them view everything 
using Chinese glyphs. (Not my personal unsupported opinion. Various Japanese 
and Chinese contributors to the Unicode mailing list made these statements.)

I am unable to understand why the objectors object, so I can't explain the 
matter further. It has to do with the old Chinese logical classic "White 
Horse is Not Horse", apparently in the form "Japanese Character is Not 
[Unified] Character".  (I have the same problem with the yen sign/backslash 
controversy, where Japanese programmers claim that Unicode is broken because 
UTF-8 is binary compatible with ASCII but not JIS-Roman.)
-- 
Edward Cherlin
Generalist
"A knot! Oh, do let me help to undo it!"
--Alice in Wonderland

--
Linux-UTF8:   i18n of Linux on all levels
Archive:      http://mail.nl.linux.org/linux-utf8/

Reply via email to