Hola,
On Thu, 20 Feb 2003, [iso-8859-1] ���'� �h��t�M wrote:
> Normalment intento partir d'una traducci� ja feta al castell�. Si est� en
> castell�, amb el NOTEPAD del WinXP, poso la cadena de frase a canviar,
> d'espanyol a catal� i despr�s reviso tot el text per possibles errors i per
> par�ules que no hagi pogut canviar tant "asako", aix� com articles etc.
parlant amb traductors hi ha eines que ajuden a traduir textes
nom�s recordo el nom del kbabel amb linux, els de windows o os/2 (�s el
que feia servir el que jo conec) no recordo el nom. N'hi ha algunes que
valen un paston, i donat 100 fitxers traduits agafen les traduccions
d'aquests i intenten fer la del nou fitxer traduit, apart que intenten
traduir i marquen com a fuzzy, etc.
el kbabel de linux no s� quins formats accepta, el t�pic de linux s� per�
els de windows no tinc ni idea de com van...
fins aviat!
--
Carles Pina i Estany
[EMAIL PROTECTED] || [EMAIL PROTECTED]
http://pinux.info
Si vols la pau no ataquis primer (C)lpm
Todo lo que me gusta es inmoral, es ilegal, o engorda...
_______________________________________________
llista de correu de l'Internauta
[EMAIL PROTECTED]
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta