Chers amis de LyX,

Par "traitement de texte", il me semble que l'on désigne d'habitude les usines à gaz WYSIWYG quasiment inextricables aux productions chaotiques que sont Microsoft Word et ses clones libres à notre époque (le temps des autres traitements de texte semble révolu : WordStar, Scientific Workplace, etc.

Il me semble plus judicieux de parler de "processeur de texte" (word processor) pour LyX, et de préciser qu'il est WYSIWYM.

R. A.


Le 04/05/2018 à 19:32, Peter GAAL a écrit :
Le Fri 4 May 2018 à 17:24, Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chret...@free.fr> a écrit :
Le 10/04/2018 à 19:29, Peter GAAL a écrit :

    Le Tue 10 Apr 2018 à 14:23, Jean-Pierre Chrétien
    <jeanpierre.chret...@free.fr
    <mailto:jeanpierre.chret...@free.fr>> a écrit :

        Le 10/04/2018 à 12:41, Pierre Delobel a écrit : Bonjour Pour
        Moi, se serait "l'éditeur de documents" Dans la même veine,
        je pensais à « Le générateur de documents » Il faudrait
        trouver plus entraînant, quitte à s'éloigner de l'original
        "The Document Processor". En allemand c'est pire, la
        traduction donne "Dokumentverarbeitungsprogramm" en un seul
mot...
    Bonjour, En me basant sur la traduction allemande du même titre
    sur le site évoqué, c’est-à-dire https://www.lyx.org/WebDe.Home,
    qui semble être la seule à y ajouter la qualité essentielle de
    LyX (du moins à mes yeux ;-) ) en le désignant comme étant „/die
    bessere Textverarbeitung“/, je dirais que quelque chose comme /«
Lyx – un meilleur traitement de texte »/ pourrait être considérée… Bonne idée, mais pourquoi pas « le meilleur traitement de texte » ? ^^ En allemand c'est bien cela, non ?
Eh bien, c’est juste un peu plus modeste ; « le meilleur traitement de texte » se dirait /„die _beste_ Textverarbeitung“/ ;-)

--
Pierre


C'est ainsi, et cela ne peut être autrement.


Répondre à