Bonjour à tous, pour ma part je voterais pour "Processeur de texte" comme l'a proposé Radolle ou "Processeur de documents" à la limite, ou à défaut "éditeur de documents" Bon dimanche
Le 6 mai 2018 à 12:00, Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chret...@free.fr> a écrit : > Le 05/05/2018 à 18:32, Peter GAAL a écrit : > > >> La traduction mot à mot du terme /word processor/ (ou de /document >> processor/ d’ailleurs) serait donc encore un anglicisme inutile de plus :-( >> > > C'est cette question qui a motivé mon courriel initial, la traduction du > site lyx > > http://www.lyx.org > > ne convenait ni à Jean-Marc, ni à moi (pj 1). > > Les pj suivantes restituent les différentes propositions : > pj 2 : Pierre > pj 3 : moi > pj 4 : Peter > pj 5 : une autre suggestion de ma part qui simplifie la discussion... > > Personnellement, le mot « générateur » remplace heureusement « processeur > » tout en conservant implicitement la notion de compilation du fichier > (donc le WYSIWYM) qui est le progrès notoire de LyX par rapport aux > alternatives WYSIWYG. C'est donc le 3 qui a ma préférence, je trouve le 4 > un peu long pour un titre. > Par ailleurs, « éditeur » utilisé dans ce sens me semble être un > anglicisme, même si je me suis plié aux usages des menus similaires WYSIWYG > en mettant > « Édition » dans l'interface pour le menu « Edit » (j'ai mis « Modifier » > partout ailleurs). > > -- > Jean-Pierre > > > >