On Tuesday 12 May 2009 13:37:12 Ihar Hrachyshka wrote: > Теперь по теме... Думаю, принципиальный вопрос, который должны задать > себе организаторы и участники, это: "На какой географический регион > претендует LVEE?" Если на Беларусь-only, то можно по-белорусски и > по-русски. Если post-USSR (за вычетом Балтии), то по-русски. Если вы > (мы) хотим видеть на мероприятии _довольных_ участников из Польши, > Балтии и др. "заграничья", то по-английски (с опциональной > возможностью польскоязычья в синхропереводе). Пока что LVEE явно > ориентируется на post-USSR, и поэтому в _текущем_ формате > необходимость даже английского перевода сомнительна (ведь все понимают > "общепонятный"). Но тогда, ребята, незачем было давать рекламу на > польских (мягко говоря, не самых маленьких) ресурсах: ведь полякам в > _текущем_ формате делать нечего (кроме "живого общения"). 1. Балты прекрасно понимают русский, не знаю по какой причине ты их отнес к не русско говорящим.
2. Что касается поляков, примерно 50% из их понимают русский, примерно 50% из белорусов понимают польский; да эти 50% *только понимают*, но это не мешает ведению разговоров сразу на 2х языках (один говорит по польски/второй по русски). 3. Доклады на английском вообще не являются проблемой. 4. Для перевода "шушуканием" не надо назначать какого-то человека, просто люди хорошо владеющие английским должны будут перевести 1-2 доклада. Если найдётся (полу-)профессиональный переводчик готовый съездить на LVEE "за еду" - ещё лучше. 5. "non-russian" вполне могут "добрать" знаний вечером. 6. Я не думаю, что у LVEE есть ресурсы потянуть "не русскую" конференцию, так что предлагаю смирится с тем, что у нас русский основной язык, и с тем что английский как бы можем обеспечить простыми пересказыванием/шушуканием(безо всякого оборудования).
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
_______________________________________________ Maillist mailing list [email protected] http://lvee.org/cgi-bin/mailman/listinfo/maillist
