On Tuesday 12 May 2009 13:37:12 Ihar Hrachyshka wrote:
> Теперь по теме... Думаю, принципиальный вопрос, который должны задать
> себе организаторы и участники, это: "На какой географический регион
> претендует LVEE?" Если на Беларусь-only, то можно по-белорусски и
> по-русски. Если post-USSR (за вычетом Балтии), то по-русски. Если вы
> (мы) хотим видеть на мероприятии _довольных_ участников из Польши,
> Балтии и др. "заграничья", то по-английски (с опциональной
> возможностью польскоязычья в синхропереводе). Пока что LVEE явно
> ориентируется на post-USSR, и поэтому в _текущем_ формате
> необходимость даже английского перевода сомнительна (ведь все понимают
> "общепонятный"). Но тогда, ребята, незачем было давать рекламу на
> польских (мягко говоря, не самых маленьких) ресурсах: ведь полякам в
> _текущем_ формате делать нечего (кроме "живого общения").
1. Балты прекрасно понимают русский, не знаю по какой причине ты их отнес к не 
русско говорящим.

2. Что касается поляков, примерно 50% из их понимают русский, примерно 50% из 
белорусов понимают польский; да эти 50% *только понимают*, но это не мешает 
ведению разговоров сразу на 2х языках (один говорит по польски/второй по 
русски).

3. Доклады на английском вообще не являются проблемой. 

4. Для перевода "шушуканием" не надо назначать какого-то человека, просто люди 
хорошо владеющие английским должны будут перевести 1-2 доклада. Если найдётся 
(полу-)профессиональный переводчик готовый съездить на LVEE "за еду" - ещё 
лучше. 

5. "non-russian" вполне могут "добрать" знаний вечером. 

6. Я не думаю, что у LVEE есть ресурсы потянуть "не русскую" конференцию, так 
что предлагаю смирится с тем, что у нас русский основной язык, и с тем что 
английский как бы можем обеспечить простыми пересказыванием/шушуканием(безо 
всякого оборудования). 

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

_______________________________________________
Maillist mailing list
[email protected]
http://lvee.org/cgi-bin/mailman/listinfo/maillist

Ответить