On Thu, Sep 11, 2008 at 02:08:48PM +0200, Chris Browet wrote:
> Let's take "highway=trunk" as an example.
> How am I suppose to translate "trunk", which, AFAIK, is an englo-english
> categorization?
> Even if I would translate it in something approaching in frencho-french
> ("nationale" by instance), my fellow belgians, the swiss, or the canadians
> won't have the same interpretation of it.There is fr_BE, fr_fr etc for such cases? If carrying multiple translations of the same language is too cumbersome, we can also split of just the tags as merkaartortags_XX_XX.qm and leave the main program translations in merkaartor_XX.qm > On the contrary, mappers know what a "highway=trunk" means, i.e."something" > between a motorway and a primary road (again purely english > categorizations). Well, they still see the english name in the tag list just below the combobox? > Whatever, back to the point, I think there are more experienced mappers > willing to see "trunk" than "nationale", so the default should be leave it > in english. > You can still set the options otherwise for your dad ;-) Isn't the point of a default so to set it for the inexperienced user and have a preset for the experienced ones? I must admit I am slightly leaning towards translating it by default. cu bart _______________________________________________ Merkaartor mailing list [email protected] http://lists.openstreetmap.org/listinfo/merkaartor
