Hi,

While the release date is coming soon and the translation deadline is being
reached, I wonder if there is still time to put the finishing touches to
the French translation and to double check it using the 1.11 pre-version.
(My free time is pretty unpredictable, that's why I'm asking...)

About the merging process now, do we have to do the same as if it was a
development? (copy the trunk, modify the po, ts and qm file for the
targeted language, then propose branch for merging)

Regards,

Maxime B.
Le 14 mars 2012 14:08, "Maxime Bochon" <[email protected]> a écrit :

> Thanks Teza and Jus,
>
> Ok, I got it: there is a "Reviewer/Translator mode" switch link in green
> on page
> https://translations.launchpad.net/mixxx/trunk/+pots/mixxx/fr/+translate which
> enables anyone to review translations. I tried it on item 18 and it worked.
> I will still inform the French translator team, just in case.
>
> I wrote to a launchpad user (https://launchpad.net/~maxime-marais) who
> suggested some good quality translations, to stay in touch about that with
> the April 25th deadline in mind.
>
> [ to user Teza ] Could you tell me more about your work? Would you like to
> join me for that task?
>
> When I'm done, I will follow this instructions
> http://mixxx.org/wiki/doku.php/internationalization and get back to the
> dev-list.
>
> Regards,
>
> Maxime
>
>
>
>
> 2012/3/12 S.Brandt <[email protected]>
>
>> @Maxime Bochon
>>
>> Mixxx offers OPEN permission policy:
>> Anyone can submit translations directly to Mixxx. Log-in to Launchpad.netand 
>> start translating right away using the online
>> interface<https://help.launchpad.net/Translations/StartingToTranslate#Where%20to%20start>
>> .
>> https://translations.launchpad.net/mixxx/trunk/+pots/mixxx/fr/+translate
>>  .
>>
>> That said there is no formal group responsible for the translations,
>> every update to a translation is synced daily to
>> https://code.launchpad.net/~mixxxdevelopers/mixxx/trunk_translations
>>
>> You could even download 
>> translations<https://translations.launchpad.net/mixxx/trunk/+export> for
>> use with your favorite translation software like 
>> Virtaal<http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index>
>>  , Poedit <http://www.poedit.net/> , 
>> Lokalize<http://userbase.kde.org/Lokalize>
>>  and upload translated 
>> strings<https://translations.launchpad.net/mixxx/trunk/+translations-upload>
>>  later.
>>
>> More general info in Mixxx translations here (worth a read):
>> Mixxx Translation Stuff - Para 
>> traductores<http://mixxx.org/forums/viewtopic.php?f=1&t=2481&p=9665>
>>
>> Translations that have been translated by launchpad users currently need
>> to be manually merged into a release by a core dev. A task that should be
>> part of the automated build process in the near future.
>> More info on that:
>> i18n/l10n and Mixxx <http://mixxx.org/wiki/doku.php/internationalization>
>>
>> jus
>>
>> On Mar 12, 2012, at 1:53 PM, Maxime Bochon wrote:
>>
>> Hi RJ,
>>
>> I would be glad to help improving the French translation of the software
>> for the 25/04 deadline. That's why I'll contact the French team on
>> Launchpad ASAP to know the howto's, who is in charge and if can be in
>> charge.
>>
>> Until then, could you tell me more about the way translations are frozen
>> into the trunk on the launchpad platform? Or other important things I
>> should know about the translation process?
>>
>>  Regards,
>>
>> Maxime Bochon
>>
>>
>>
>
------------------------------------------------------------------------------
Live Security Virtual Conference
Exclusive live event will cover all the ways today's security and 
threat landscape has changed and how IT managers can respond. Discussions 
will include endpoint security, mobile security and the latest in malware 
threats. http://www.accelacomm.com/jaw/sfrnl04242012/114/50122263/
_______________________________________________
Get Mixxx, the #1 Free MP3 DJ Mixing software Today
http://mixxx.org


Mixxx-devel mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mixxx-devel

Reply via email to