Hi,
I am almost done with all the steps
(http://www.statmt.org/moses/?n=Moses.Baseline#ems)
and doing the test using moses.ini (not the mert version):
....working]$ echo "faire revenir les militants sur le terrain et convaincre
que le vote est utile ." | ~/MosesSMT/mosesdecoder/bin/moses -f
model/moses.ini
But the output is strength. As the best translation instead of getting an
English sentence I get the same French sentence! any idea why this happens? I
guess I am doing a silly mistake somewhere.
here is the output dump for the above sentence:
Defined parameters (per moses.ini or switch):
config: model/moses.ini
distortion-file: 0-0 wbe-msd-bidirectional-fe-allff 6
.../MosesSMT/working/model/reordering-table.wbe-msd-bidirectional-fe.gz
distortion-limit: 6
input-factors: 0
lmodel-file: 8 0 3 .../MosesSMT/lm/news-commentary-v7.fr-en.blm.en
mapping: 0 T 0
ttable-file: 0 0 0 5 .../MosesSMT/working/model/phrase-table.gz
ttable-limit: 20
weight-d: 0.3 0.3 0.3 0.3 0.3 0.3 0.3
weight-l: 0.5000
weight-t: 0.20 0.20 0.20 0.20 0.20
weight-w: -1
.../MosesSMT/mosesdecoder/bin
Loading lexical distortion models...have 1 models
Creating lexical reordering...
weights: 0.300 0.300 0.300 0.300 0.300 0.300
Loading table into memory...done.
Start loading LanguageModel .../MosesSMT/lm/news-commentary-v7.fr-en.blm.en :
[0.001] seconds
Finished loading LanguageModels : [0.076] seconds
Start loading PhraseTable ..../MosesSMT/working/model/phrase-table.gz : [0.076]
seconds
filePath: ..../MosesSMT/working/model/phrase-table.gz
Finished loading phrase tables : [0.076] seconds
Start loading phrase table from ..../MosesSMT/working/model/phrase-table.gz :
[0.076] seconds
Reading ..../MosesSMT/working/model/phrase-table.gz
----5---10---15---20---25---30---35---40---45---50---55---60---65---70---75---80---85---90---95--100
****************************************************************************************************
Finished loading phrase tables : [0.093] seconds
IO from STDOUT/STDIN
Created input-output object : [0.093] seconds
Translating line 0 in thread id 3048442736
Translating: faire revenir les militants sur le terrain et convaincre que le
vote est utile .
Line 0: Collecting options took 0.001 seconds
Line 0: Search took 0.013 seconds
faire revenir les militants sur le terrain et convaincre que le vote est utile
.
BEST TRANSLATION: faire|UNK|UNK|UNK revenir|UNK|UNK|UNK les|UNK|UNK|UNK
militants|UNK|UNK|UNK sur|UNK|UNK|UNK le|UNK|UNK|UNK terrain|UNK|UNK|UNK
et|UNK|UNK|UNK convaincre|UNK|UNK|UNK que|UNK|UNK|UNK le|UNK|UNK|UNK
vote|UNK|UNK|UNK est|UNK|UNK|UNK utile|UNK|UNK|UNK .|UNK|UNK|UNK
[111111111111111] [total=-1552.939] <<0.000, -15.000, -1500.000, 0.000, 0.000,
0.000, 0.000, 0.000, 0.000, -135.878, 0.000, 0.000, 0.000, 0.000, 0.000>> 0-0
Line 0: Translation took 0.014 seconds total
_______________________________________________
Moses-support mailing list
[email protected]
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support