yep, you've run out of memory.

you should binarize your phrase table, reordering model, and language model
  http://www.statmt.org/moses/?n=Moses.AdvancedFeatures#ntoc3
  http://www.statmt.org/moses/?n=Moses.AdvancedFeatures#ntoc4
http://www.statmt.org/moses/?n=FactoredTraining.BuildingLanguageModel#ntoc5
http://www.statmt.org/moses/?n=FactoredTraining.BuildingLanguageModel#ntoc19

On 04/10/2012 01:30, Ehsan wrote:
Hi,

When I try to run moses using:
mosesdecoder/bin/moses -f /media/5C66CD4866CD239C/working/train/model/moses.ini

after a few minutes I get this error:
....
filePath: /media/5C66CD4866CD239C/working/train/model/phrase-table.gz
Finished loading phrase tables : [218.299] seconds
Start loading phrase table from /media/5C66CD4866CD239C/working/train/model/phrase-table.gz : [218.299] seconds
Reading /media/5C66CD4866CD239C/working/train/model/phrase-table.gz
----5---10---15---20---25---30---35---40---45---50---55---60---65---70---75---80---85---90---95--100
****************************************************************************************************
Exception: std::bad_alloc

do you have any idea why this might occur? is there a possibility that my laptop ran out of RAM memory during "Training the translation System" step and didn't finish the training? I didn't get any error messages, and you can see the last few lines in my training.out file in the email right below this one.

I haven't done the mert (Tunining), so I am just using the moses.ini befor tuning.

A general question would be, is there a setup or version of Moses that can be run and trained on
laptop resources (Core i7, 8GB RAM)?

thanks,
Alef
----- Forwarded Message -----
*From:* Ehsan <[email protected]>
*To:*
*Cc:*
*Sent:* Wednesday, October 3, 2012 11:16:02 AM
*Subject:* Re: [Moses-support] testing moses (weird behaviour)

Hi,

thanks for the reply. you were correct and my phrase-table.gz was empty! So, I've redone all the steps again. This time I have the phrase-table.gz of size 205.3 MB in my ".../working/train/model" directory along side with moses.ini and other files.

However, I still suspect that having my hardware resources
(comparing with your set up: 2 hours on Intel Xeon X5550, with approx 120G Ram)
it should have taken a lot more than just 5 hours.

So, is it possible for you to check the last few lines on my "training.out" dump file ?
These are the last lines on training.out file:

...
(8) learn generation model @ Wed Oct  3 06:01:50 EDT 2012
no generation model requested, skipping step
(9) create moses.ini @ Wed Oct  3 06:01:50 EDT 2012

I just want to make sure that "Training the translation System" was done properly.

it resulted in having 4 directories in ".../working" directory:
model size 640.8 MB
giza.fr-en size 193.7 MB
giza.en-fr size 193.4 MB
corpus size 54.1 MB

thanks,
Alef
------------------------------------------------------------------------
*From:* Philipp Koehn <[email protected]>
*To:* Ehsan <[email protected]>
*Cc:* ""[email protected]"" <[email protected]>
*Sent:* Tuesday, October 2, 2012 7:22:40 PM
*Subject:* Re: [Moses-support] testing moses (weird behaviour)

Hi,

according to this output, none of the input words are recognized.
Make sure that your phrase translation table actually contains
French words at the source.

-phi

On Tue, Oct 2, 2012 at 5:28 PM, Ehsan <[email protected] <mailto:[email protected]>> wrote:

    Hi,

    I am almost done with all the steps
    (http://www.statmt.org/moses/?n=Moses.Baseline#ems)
    and doing the test using moses.ini (not the mert version):

    ....working]$ echo "faire revenir les militants sur le terrain et
    convaincre que le vote est utile ." |
    ~/MosesSMT/mosesdecoder/bin/moses -f model/moses.ini

    But the output is strength. As the best translation instead of
    getting an English sentence I get the same French sentence! any
    idea why this happens? I guess I am doing a silly mistake somewhere.

    here is the output dump for the above sentence:

    Defined parameters (per moses.ini or switch):
        config: model/moses.ini
        distortion-file: 0-0 wbe-msd-bidirectional-fe-allff 6
    .../MosesSMT/working/model/reordering-table.wbe-msd-bidirectional-fe.gz

        distortion-limit: 6
        input-factors: 0
        lmodel-file: 8 0 3
    .../MosesSMT/lm/news-commentary-v7.fr-en.blm.en
        mapping: 0 T 0
        ttable-file: 0 0 0 5 .../MosesSMT/working/model/phrase-table.gz
        ttable-limit: 20
        weight-d: 0.3 0.3 0.3 0.3 0.3 0.3 0.3
        weight-l: 0.5000
        weight-t: 0.20 0.20 0.20 0.20 0.20
        weight-w: -1
    .../MosesSMT/mosesdecoder/bin
    Loading lexical distortion models...have 1 models
    Creating lexical reordering...
    weights: 0.300 0.300 0.300 0.300 0.300 0.300
    Loading table into memory...done.
    Start loading LanguageModel
    .../MosesSMT/lm/news-commentary-v7.fr-en.blm.en : [0.001] seconds
    Finished loading LanguageModels : [0.076] seconds
    Start loading PhraseTable
    ..../MosesSMT/working/model/phrase-table.gz : [0.076] seconds
    filePath: ..../MosesSMT/working/model/phrase-table.gz
    Finished loading phrase tables : [0.076] seconds
    Start loading phrase table from
    ..../MosesSMT/working/model/phrase-table.gz : [0.076] seconds
    Reading ..../MosesSMT/working/model/phrase-table.gz
    
----5---10---15---20---25---30---35---40---45---50---55---60---65---70---75---80---85---90---95--100
    
****************************************************************************************************
    Finished loading phrase tables : [0.093] seconds
    IO from STDOUT/STDIN
    Created input-output object : [0.093] seconds
    Translating line 0  in thread id 3048442736
    Translating: faire revenir les militants sur le terrain et
    convaincre que le vote est utile .

    Line 0: Collecting options took 0.001 seconds
    Line 0: Search took 0.013 seconds
    faire revenir les militants sur le terrain et convaincre que le
    vote est utile .
    BEST TRANSLATION: faire|UNK|UNK|UNK revenir|UNK|UNK|UNK
    les|UNK|UNK|UNK militants|UNK|UNK|UNK sur|UNK|UNK|UNK
    le|UNK|UNK|UNK terrain|UNK|UNK|UNK et|UNK|UNK|UNK
    convaincre|UNK|UNK|UNK que|UNK|UNK|UNK le|UNK|UNK|UNK
    vote|UNK|UNK|UNK est|UNK|UNK|UNK utile|UNK|UNK|UNK .|UNK|UNK|UNK
    [111111111111111]  [total=-1552.939] <<0.000, -15.000, -1500.000,
    0.000, 0.000, 0.000, 0.000, 0.000, 0.000, -135.878, 0.000, 0.000,
    0.000, 0.000, 0.000>> 0-0
    Line 0: Translation took 0.014 seconds total


    _______________________________________________
    Moses-support mailing list
    [email protected] <mailto:[email protected]>
    http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support








_______________________________________________
Moses-support mailing list
[email protected]
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support

_______________________________________________
Moses-support mailing list
[email protected]
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support

Reply via email to