hello there...
First of all I would like to thanks for your response for the previous
comments on the question I rise

next my system trained by 1000 parallel sentence and I try to calculate the
Bleu score of the translation system using the vedio on TAUS  and I got
this one

On Fri, Dec 9, 2016 at 5:17 PM, G/her G/libanos <[email protected]> wrote:

>
> hello there....
> 1. we done our work using baseline and the system work for the train data
> but we need to localized the source code in the tokinization to leave
> abrivated word ወ/ሮ as in english Adm. as Notbreaking_prefix.en that is use
> the dot(.)
>
> 2. where we to change the code in c++ or in the perl part of the codes
>
>
>
> 3. we need to uses the translation system in window, since the end users
> are not expert in ubuntu and we see the how to change the window  see the
> Moses GUI and which part of the our file will be load to the model only or
> all the train including the train data and can we modify the GUI of the
> Moses.
>
>
>
> 10qs for every thing
>



-- 

.......education is door of one's life.......
_______________________________________________
Moses-support mailing list
[email protected]
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support

Reply via email to