hello there... First of all I would like to thanks for your response for the previous comments on the question I rise
next my system trained by 1000 parallel sentence and I try to calculate the Bleu score of the translation system using the vedio on TAUS and I got this one On Fri, Dec 9, 2016 at 5:17 PM, G/her G/libanos <[email protected]> wrote: > > hello there.... > 1. we done our work using baseline and the system work for the train data > but we need to localized the source code in the tokinization to leave > abrivated word ወ/ሮ as in english Adm. as Notbreaking_prefix.en that is use > the dot(.) > > 2. where we to change the code in c++ or in the perl part of the codes > > > > 3. we need to uses the translation system in window, since the end users > are not expert in ubuntu and we see the how to change the window see the > Moses GUI and which part of the our file will be load to the model only or > all the train including the train data and can we modify the GUI of the > Moses. > > > > 10qs for every thing > -- .......education is door of one's life.......
_______________________________________________ Moses-support mailing list [email protected] http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
