Hi,

Did you perhaps forget the leading "/" in the file path to an existing
installation of XML-RPC?

Regards
Mathias



On Sat, Feb 25, 2017 at 10:46 AM, G/her G/libanos <[email protected]>
wrote:

> hello there I am doing on the Moses server but on installing the xmlrpc
> create an error
> what I can do
>
> thanks for every thing you doing all
>
> On Wed, Feb 8, 2017 at 3:07 AM, Marwa Refaie <[email protected]>
> wrote:
>
>> For web server dig little on those links I think could help
>>
>> http://www.statmt.org/moses/?n=Moses.WebTranslation
>>
>> https://github.com/moses-smt/mosesdecoder/tree/master/contri
>> b/iSenWeb/Introduction
>>
>> *Marwa N Refaie*
>> On 7 Feb 2017, at 21:05, G/her G/libanos <[email protected]> wrote:
>>>
>>> the Moses decoder works for our system on Ubuntu using terminal
>>> but we want to make user interactive whether in the form of web page or
>>> application based
>>> could you help me any information to done that
>>> 10qu...
>>>
>>> On Mon, Dec 12, 2016 at 8:43 AM, G/her G/libanos <[email protected]>
>>> wrote:
>>>
>>>> we create the translation model and we need to uses the window
>>>> application using
>>>> http://www.statmt.org/moses/?n=Moses.Packages
>>>> but when we import our model into the mainWindow application it create
>>>> an error
>>>> what we can do.
>>>> since it works for EN into  Fr
>>>> 10qu for ...
>>>>
>>>> On Mon, Dec 12, 2016 at 7:17 PM, G/her G/libanos <[email protected]>
>>>> wrote:
>>>>
>>>>> hello there...
>>>>> First of all I would like to thanks for your response for the previous
>>>>> comments on the question I rise
>>>>>
>>>>> next my system trained by 1000 parallel sentence and I try to
>>>>> calculate the Bleu score of the translation system using the vedio on TAUS
>>>>> and I got this one
>>>>>
>>>>> On Fri, Dec 9, 2016 at 5:17 PM, G/her G/libanos <[email protected]>
>>>>> wrote:
>>>>>
>>>>>>
>>>>>> hello there....
>>>>>> 1. we done our work using baseline and the system work for the train
>>>>>> data
>>>>>> but we need to localized the source code in the tokinization to leave
>>>>>> abrivated word ወ/ሮ as in english Adm. as Notbreaking_prefix.en that is 
>>>>>> use
>>>>>> the dot(.)
>>>>>>
>>>>>> 2. where we to change the code in c++ or in the perl part of the codes
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> 3. we need to uses the translation system in window, since the end
>>>>>> users are not expert in ubuntu and we see the how to change the window  
>>>>>> see
>>>>>> the Moses GUI and which part of the our file will be load to the model 
>>>>>> only
>>>>>> or all the train including the train data and can we modify the GUI of 
>>>>>> the
>>>>>> Moses.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> 10qs for every thing
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>>
>>>>> .......education is door of one's life.......
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>>
>>>> .......education is door of one's life.......
>>>>
>>>
>>>
>>>
>
>
> --
>
> .......education is door of one's life.......
>
> _______________________________________________
> Moses-support mailing list
> [email protected]
> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>
>
_______________________________________________
Moses-support mailing list
[email protected]
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support

Reply via email to