hello there I would like thanks your contribution in my work...
now I have one problem to create web-based translation system
when I check using the Netcat by following the manual in the
https://github.com/moses-smt/mosesdecoder/tree/master/
contrib/iSenWeb/Introduction
it display these result and the web site doesn't work

thanks...

On Sat, Feb 25, 2017 at 1:09 PM, Mathias Müller <[email protected]>
wrote:

> Hi,
>
> Did you perhaps forget the leading "/" in the file path to an existing
> installation of XML-RPC?
>
> Regards
> Mathias
>
>
>
> On Sat, Feb 25, 2017 at 10:46 AM, G/her G/libanos <[email protected]>
> wrote:
>
>> hello there I am doing on the Moses server but on installing the xmlrpc
>> create an error
>> what I can do
>>
>> thanks for every thing you doing all
>>
>> On Wed, Feb 8, 2017 at 3:07 AM, Marwa Refaie <[email protected]>
>> wrote:
>>
>>> For web server dig little on those links I think could help
>>>
>>> http://www.statmt.org/moses/?n=Moses.WebTranslation
>>>
>>> https://github.com/moses-smt/mosesdecoder/tree/master/contri
>>> b/iSenWeb/Introduction
>>>
>>> *Marwa N Refaie*
>>> On 7 Feb 2017, at 21:05, G/her G/libanos <[email protected]> wrote:
>>>>
>>>> the Moses decoder works for our system on Ubuntu using terminal
>>>> but we want to make user interactive whether in the form of web page or
>>>> application based
>>>> could you help me any information to done that
>>>> 10qu...
>>>>
>>>> On Mon, Dec 12, 2016 at 8:43 AM, G/her G/libanos <[email protected]>
>>>> wrote:
>>>>
>>>>> we create the translation model and we need to uses the window
>>>>> application using
>>>>> http://www.statmt.org/moses/?n=Moses.Packages
>>>>> but when we import our model into the mainWindow application it create
>>>>> an error
>>>>> what we can do.
>>>>> since it works for EN into  Fr
>>>>> 10qu for ...
>>>>>
>>>>> On Mon, Dec 12, 2016 at 7:17 PM, G/her G/libanos <[email protected]>
>>>>> wrote:
>>>>>
>>>>>> hello there...
>>>>>> First of all I would like to thanks for your response for the
>>>>>> previous comments on the question I rise
>>>>>>
>>>>>> next my system trained by 1000 parallel sentence and I try to
>>>>>> calculate the Bleu score of the translation system using the vedio on 
>>>>>> TAUS
>>>>>> and I got this one
>>>>>>
>>>>>> On Fri, Dec 9, 2016 at 5:17 PM, G/her G/libanos <[email protected]>
>>>>>> wrote:
>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> hello there....
>>>>>>> 1. we done our work using baseline and the system work for the train
>>>>>>> data
>>>>>>> but we need to localized the source code in the tokinization to
>>>>>>> leave abrivated word ወ/ሮ as in english Adm. as Notbreaking_prefix.en 
>>>>>>> that
>>>>>>> is use the dot(.)
>>>>>>>
>>>>>>> 2. where we to change the code in c++ or in the perl part of the
>>>>>>> codes
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> 3. we need to uses the translation system in window, since the end
>>>>>>> users are not expert in ubuntu and we see the how to change the window  
>>>>>>> see
>>>>>>> the Moses GUI and which part of the our file will be load to the model 
>>>>>>> only
>>>>>>> or all the train including the train data and can we modify the GUI of 
>>>>>>> the
>>>>>>> Moses.
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> 10qs for every thing
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>>
>>>>>> .......education is door of one's life.......
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>>
>>>>> .......education is door of one's life.......
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>
>>
>> --
>>
>> .......education is door of one's life.......
>>
>> _______________________________________________
>> Moses-support mailing list
>> [email protected]
>> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>>
>>
>


-- 

.......education is door of one's life.......
_______________________________________________
Moses-support mailing list
[email protected]
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support

Reply via email to