hello there I would like thanks your contribution in my work... now I have one problem to create web-based translation system when I check using the Netcat by following the manual in the https://github.com/moses-smt/mosesdecoder/tree/master/ contrib/iSenWeb/Introduction it display these result and the web site doesn't work
thanks... On Sat, Feb 25, 2017 at 1:09 PM, Mathias Müller <[email protected]> wrote: > Hi, > > Did you perhaps forget the leading "/" in the file path to an existing > installation of XML-RPC? > > Regards > Mathias > > > > On Sat, Feb 25, 2017 at 10:46 AM, G/her G/libanos <[email protected]> > wrote: > >> hello there I am doing on the Moses server but on installing the xmlrpc >> create an error >> what I can do >> >> thanks for every thing you doing all >> >> On Wed, Feb 8, 2017 at 3:07 AM, Marwa Refaie <[email protected]> >> wrote: >> >>> For web server dig little on those links I think could help >>> >>> http://www.statmt.org/moses/?n=Moses.WebTranslation >>> >>> https://github.com/moses-smt/mosesdecoder/tree/master/contri >>> b/iSenWeb/Introduction >>> >>> *Marwa N Refaie* >>> On 7 Feb 2017, at 21:05, G/her G/libanos <[email protected]> wrote: >>>> >>>> the Moses decoder works for our system on Ubuntu using terminal >>>> but we want to make user interactive whether in the form of web page or >>>> application based >>>> could you help me any information to done that >>>> 10qu... >>>> >>>> On Mon, Dec 12, 2016 at 8:43 AM, G/her G/libanos <[email protected]> >>>> wrote: >>>> >>>>> we create the translation model and we need to uses the window >>>>> application using >>>>> http://www.statmt.org/moses/?n=Moses.Packages >>>>> but when we import our model into the mainWindow application it create >>>>> an error >>>>> what we can do. >>>>> since it works for EN into Fr >>>>> 10qu for ... >>>>> >>>>> On Mon, Dec 12, 2016 at 7:17 PM, G/her G/libanos <[email protected]> >>>>> wrote: >>>>> >>>>>> hello there... >>>>>> First of all I would like to thanks for your response for the >>>>>> previous comments on the question I rise >>>>>> >>>>>> next my system trained by 1000 parallel sentence and I try to >>>>>> calculate the Bleu score of the translation system using the vedio on >>>>>> TAUS >>>>>> and I got this one >>>>>> >>>>>> On Fri, Dec 9, 2016 at 5:17 PM, G/her G/libanos <[email protected]> >>>>>> wrote: >>>>>> >>>>>>> >>>>>>> hello there.... >>>>>>> 1. we done our work using baseline and the system work for the train >>>>>>> data >>>>>>> but we need to localized the source code in the tokinization to >>>>>>> leave abrivated word ወ/ሮ as in english Adm. as Notbreaking_prefix.en >>>>>>> that >>>>>>> is use the dot(.) >>>>>>> >>>>>>> 2. where we to change the code in c++ or in the perl part of the >>>>>>> codes >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> 3. we need to uses the translation system in window, since the end >>>>>>> users are not expert in ubuntu and we see the how to change the window >>>>>>> see >>>>>>> the Moses GUI and which part of the our file will be load to the model >>>>>>> only >>>>>>> or all the train including the train data and can we modify the GUI of >>>>>>> the >>>>>>> Moses. >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> >>>>>>> 10qs for every thing >>>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> -- >>>>>> >>>>>> .......education is door of one's life....... >>>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> -- >>>>> >>>>> .......education is door of one's life....... >>>>> >>>> >>>> >>>> >> >> >> -- >> >> .......education is door of one's life....... >> >> _______________________________________________ >> Moses-support mailing list >> [email protected] >> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support >> >> > -- .......education is door of one's life.......
_______________________________________________ Moses-support mailing list [email protected] http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
