bonjour Nicolas et bienvenue :)
Nous sommes ravis que cette première expérience ne t'ait pas fait fuir en poussant des cris d'horreur, car tout de même cette traduction est assez laborieuse et pas forcément très fun :) Le processus que tu décris (regarder le contexte dans une page webmaker puis retrouver les chaînes) serait sans doute judicieux si nous avions une page ou deux à traduire (comme c'est souvent le cas) mai sici c'est une série d'outils avec des messages qui n'apparaissent pas à tous les coups, je pense que ça risque de te prendre beaucoup d etemps, puis ensuite retrouver la chaîne dans le bon fichier peut n'être pas immédiat non plus. Mais enfin il est certain que ça résoudrait le problème classique d el atraduction sans contexte.

C'est pourquoi j'ai hâte qu'on ait atteint 100% du premier jet, les responsables du projet pourront nous mettre des pages webmaker en "stage" et là tout le monde pourra tester la pertinence des chaînes françaises et donc rectifier peu à peu et au mieux.

En attendant (il reste moins de 300 chaines au moment où j'écris, merci tout le monde !) je conseille à tout le monde
1/ d'utiliser le Transvision en cas de doute
la chose est ici http://transvision.mozfr.org/?repo=central&sourcelocale=en-US&locale=fr&search_type=strings&recherche=easy+ et une extension pratique pour y accéder est http://babelwiki.babelzilla.org/index.php?title=MozTran

2/ dans Transifex la fonction "CONCORDANCE SEARCH" est épatante car elle affiche après recherche les traductions déjà faites dans transifex justement :P donc c'est assez pratqiue pour tenter d'harmoniser tout ce gentil petit bazar.

hop
-- goofy



Le 02/10/2013 14:24, nicolas (nclm) a écrit :
Salut,

Il me semble que c'est mon premier message sur cette
 liste, je la suis depuis un moment pourtant :)

J'ai passé l'après-midi d'hier sur Transifex et beaucoup
 aimé l'expérience ! C'est quelque chose que je remettrais
  avec plaisir à l'occasion s'il y a des traductions comme
   ça qui se présentent dans le futur (ne serait-ce déjà
    que pour les mises à jour du projet Webmaker).

Toujours est-il, en ce qui concerne le travail à
 l'aveuglette, une solution est de ne pas traduire aléa-
  toirement les lignes qui se présentent sur Transifex,
    mais se rendre sur Webmaker, choisir une page à tra-
     duire, puis chercher chaque bout de texte dans
      l'interface de traduction. Ça permet de traduire
       avec le contexte, c'est plus facile :)

Sinon, j'aimerais bien donner un coup de main pour la
 relecture/validation, mais je n'ai pas trop de temps
  les jours qui viennent, et de tout façon je crois être
   trop récemment arrivé pour m'occuper de ça :)

Je garde un œil sur cette liste, ça fait dix ans que je
 veux contribuer à Mozilla, et cette première expérience
  hier m'a totalement conforté dans cette idée !

À bientôt,
 bonne journée !
  — Nicolas (nclm)




Le 2013-10-01 23:58, Goofy a écrit :
ouaf ouaf,
Bravo à tous les contributeurs zélés, pour ce seul premier octobre
vous avez déjà traduit 1200 chaînes, c'est bien plus que je ne
l'espérais :) il ne reste "que" 400 chaînes à traduire mais je prévois
que le boulot de validation sera assez long... Si certains se sentent
utiles pour réviser, qu'ils demandent à BenoitL de changer leur statut
et qu'ils se joignent à nous.
faute de contexte nous sommes souvent un peu en aveugle, il nous
faudra attendre une version bêta en ligne (une fois atteints les 100%)
pour probablement devoir rectifier un bon paquet de traductions, là
aussi plus vous serez nombreux et plus vite nous aurons amélioré ce
premier jet.

à bientôt

-- goofy

On Tue, 1 Oct 2013 15:30:51 +0200, Alexandre RODIERE
<[email protected]> wrote:
Existe-t-il une traduction pour webmaker ?

Si la question ne s'est encore jamais posée (rien dans transvision a
priori), je serais d'avis de le laisser en anglais comme un nom de
"produit".

alx ..


_______________________________________________
Moz-fr mailing list
[email protected]
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr

_______________________________________________
Moz-fr mailing list
[email protected]
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr

Répondre à