Hi. I am trying to do the same with the danish translation. It is a lot better to have a person review the translation, who has not been involved in the translation (new eyes sees more).
I removed the .mo files, since they are not needed, and the zip file is 7.7Mb. have a nice day rgds Jan I. On 11 October 2012 10:05, "Przemek Łęgowski @ WP" <[email protected]> wrote: > One more person said he can help with the translations, and asked to send > him the files that need a to be translated. I wrote him back that in my > opinion it's not a good idea because a better thing to do is me comleting > my part and then send all the files to that other person to see if the > translations are corect and make sense. What do You think about that idea? > > PS. When errors like I mentioned earlier occour *.mo files are > automatically created. For now the package with translated files weights > about 1.8Mb. Will that be a problem?? > > > W dniu 2012-10-11 08:49, Andrea Pescetti pisze: > > On 10/10/2012 Przemko WP wrote: >> >>> I got another question. In file aoo341_pl_20121010\pl\** >>> starmath\source.po >>> there are many diffrent math functions and other things. Please tell me >>> should the file contain logical symbols or just a english to polish >>> translation?? For example "is less or equal to" should be translated >>> normaly to polish or should by translated with a symbol like "<=". >>> >> >> Just keep things as they are. So if it is "<=" translate with "<=", if it >> is a descriptive text like "is less or equal to" translate with words. >> >> Kozanecki has done a lot of translating and I'm doing the rest of it >>> >> >> Great that you are coordinating. And indeed further volunteers can be >> very helpful for checking. >> >> I think that it would be >>> very helpfull if we and other translator could have a chance to see how >>> does our work effect look like in a life-working window. >>> >> >> When the process is more stable, we will have the so-called "KeyId" (kid) >> builds. These versions have extended strings, like "Load [1234]", so you >> can be sure of what instance of "Load" in the interface you are >> translating. We don't have them available at the moment, unfortunately. It >> might be (but I haven't checked with Juergen's files) that enabling >> comments in POEdit you can see something referring to the context. >> >> Regards, >> Andrea. >> >> >> > -- Jan Iversen ________________________________________________ Tel. no. +34 622 87 66 19 jandorte.wordpress.com
