Saya ada satu kertas perlu disediakan untuk komuniti OSS UKM berkaitan dengan kerja sama pasukan terjemahan dengan UKM bagi menjayakan kerja terjemahan bagi OSS. Mengharapkan hujung minggu ini saya boleh luangkan masa sediakan kertas tersebut.
Cadangan saya melibat 3 perkara :- 1) Pemeriksa ejaan (spell check) 2) Terjemahan perisian OSS. (fail POT - contoh) 3) Kamus tatabahasa (grammar checker) Ini ingatkan saya kembali kepada UKM MIMOS e-Translation Project sekitar tahun 2005 (mungkin) Untuk menghangatkan lagi http://nixbit.com/cat/system/operating-systems-linux-distri/mimos-livecd-1.0/ 2011/3/17 Tajul Azhar bin Mohd Tajul Ariffin <[email protected]>: > Setakat ni, untuk pelajar yang nak buat rujukan tentang terjemahan ke Bahasa > Inggeris, laman ini diiktiraf sebab dibangunkan oleh UKM secara usahasama > dengan Dewan Bahasa dan Pustaka. > Saya gunakan sebagai rujukan untuk tesis saya dahulu. > > Tajul Azhar > -- To unsubscribe from and detail about this group http://portal.mosc.my/osdc-my-mailing-list-information MOSC2011 http://fb.me/mosc2011

