Hi thanks Vicky, I do use it too when no pre-existing translation is not available and I don't know the project.
Cheers, Nicolas Le lun. 23 juil. 2018 à 23:31, Vicky Vergara <[email protected]> a écrit : > > Hi all, > Since osgeolive has been in transifex, leopark let us use the "translation > code" to do machine translations, I would like to add it as sponsor (could > be a sponsor on the translations section of sponsors). > > Who does not use it: > English speaking only people, don't use it. because there is no need to > translate. > Languages that maybe were mostly translated, and every time the file > changed, they retranslated, and just copied/pasted old translation, might > have not used it. > > From who I know that use it (for spanish): > The students from the ENAH (archeology students) use it (so says MarPetra > <https://www.transifex.com/user/profile/MarPetra/>) specially because > they don't know the terminology used on the software. > I do use it, (as Spanish translation was incomplete, and not up to date). > > Please comment > > Vicky > > > -- > > Georepublic UG (haftungsbeschränkt) > Salzmannstraße 44, > 81739 München, Germany > > Vicky Vergara > Operations Research > > eMail: [email protected] > Web: https://georepublic.info > > Tel: +49 (089) 4161 7698-1 > Fax: +49 (089) 4161 7698-9 > > Commercial register: Amtsgericht München, HRB 181428 > CEO: Daniel Kastl > > > _______________________________________________ > osgeolive mailing list > [email protected] > https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/osgeolive >
_______________________________________________ osgeolive mailing list [email protected] https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/osgeolive
