There is the http://perlide.org/translations/ page reporting on the status of the translations. It is being updated regularly. Translators can monitor that page or if it is desirable the script generating that page could even send e-mails. Darian, did you mean that? If so who should it send e-mails to?
Gabor On Tue, Dec 7, 2010 at 3:32 AM, Darian Anthony Patrick <d...@darianpatrick.com> wrote: > This suggestion is not automatic, but perhaps some way to notify interested > parties (translators) that there are strings that need their attention? > > -- > Darian Anthony Patrick > > On Dec 6, 2010, at 7:49 PM, Adam Kennedy <adamkennedybac...@gmail.com> wrote: > >> Is there any way we can deal with these situations better in future? >> >> I know I've spotted and "fixed" quite a number of cases where the use >> of English is (in my opinion) dubious, or the capitalisation is >> "wrong" but the meaning of the string is otherwise unchanged. >> >> Is there some way such changes could be made in future without >> breaking the translations (or in such a way that all translations are >> automatically updated to match the change)? >> >> Adam K >> >> On 5 December 2010 04:54, Claudio Ramirez <padre.clau...@apt-get.be> wrote: >>> On 04/12/10 17:01, Enrique Nell wrote: >>>> On Sat, Dec 4, 2010 at 4:58 PM, Claudio Ramirez >>>> <padre.clau...@apt-get.be> wrote: >>>>> Enrique, >>>>> I just uploaded a minimal updated Spanish translation. I only added what >>>>> was missing and corrected errors cuased by changes in the source files >>>>> (resulting in "moved" and obsoleted translations). I hope this will >>>>> reduce your work. If not, feel free to ignore my commit. >>>> >>>> Thanks a lot, Claudio. It sure helps. >>>> >>>> Enrique >>> >>> In case Dirk is reading: I did the same for the Dutch translation as it >>> had the same kind of breakage due to changes in the sources files. >>> >>> Claudio _______________________________________________ Padre-dev mailing list Padre-dev@perlide.org http://mail.perlide.org/mailman/listinfo/padre-dev