again, what's wrong with Radiobutton? https://de.wikipedia.org/wiki/Radiobutton
IMHO, trying to "translate" well understood technical terms (Radiobutton, Slider, VU-Meter, Messagebox, Array, Canvas etc.) has a high chance of causing confusion instead of being helpful. translating doesn't mean getting rid of every single trace of the original language. anyway, I think we all seem to agree that the current German translation is more confusing than helpful :-) Christof PS: if we want to be *really* German I would opt for "Mehrfachoptionsfeld" :-p > Gesendet: Freitag, 09. November 2018 um 13:18 Uhr > Von: "Roman Haefeli" <reduz...@gmail.com> > An: pd-list@lists.iem.at > Betreff: Re: [PD] German translation of Pd > > On Fri, 2018-11-09 at 12:09 +0100, Max wrote: > > On 09.11.18 01:16, Simon Iten wrote: > > > > > > > On 8 Nov 2018, at 15:58, IOhannes m zmoelnig <zmoel...@iem.at > > > > <mailto:zmoel...@iem.at>> wrote: > > > > > > > > none of them ring with me. > > > > both "knopf" and "schalter" evoke quite specific images in my > > > > head, none > > > > of which match with what you actually get (and “radiobutton" does > > > > neither) > > > > > > Selektor? > > > > > > > I like > > -1 > > It collides with the English 'selector' which has a particular meaning > in Pd. > > Roman > _______________________________________________ > Pd-list@lists.iem.at mailing list > UNSUBSCRIBE and account-management -> > https://lists.puredata.info/listinfo/pd-list > _______________________________________________ Pd-list@lists.iem.at mailing list UNSUBSCRIBE and account-management -> https://lists.puredata.info/listinfo/pd-list