Hi Connie, To be honest, I have NEVER seen anyone put Kasre in personal names. I just tried all books in my small shelf and NONE of them had kasre on the cover page. Note that all of these books have been bought in the past year in Tehran (Enghelaab). Here is the list of names I checked for curious:
Nasim Daavari AbooToraab Khosravi NikAahang Kowsar Seyyed Ebraahim Nabavi (3) Jey Di Salinjer (8) Ahmad Golshiri Hooshang Golshiri (6) Mostafaa Mastoor (4) Mishel Foko Maani Haghighi M. Aazaad va Said Tavakkoli Asadollaah Amraaii Reymond Kaarver (4) Farzaane Taaheri Ja'far Modarres Saadeghi Shirin Ta'aavoni (Khaaleghi) Meelaad Zakariaa (:D) Mohammad Najafi Itaalo Kaalvino (3) Mohsen Ebraahim Seyyed Mohammad Ali Jamalzaadeh Kort Vone-gaat Joyner Eyn. Alef. Bahraami Negaar Saadeghi Ali Abdollaahi Hermaan Hese Keykaavos Jahaandaari Haaynrish Bol (3) Naataali Choobineh Ahmad Shamlou (5) Fedriko Gaarsiaa Lorkaa Abdolkarim Soroush (2) Iniaatsio Siloneh (2) Mehdi Sahaabi (2) Mohammad Ghaazi Simon Dobovaar Roman Gaari Soroush Habibi Tooraj Rahnamaa Farzaad Hemmati MohammadRezaa Farzaad Feredrish Vilhelm Niche Dariush Ashouri Abbaas Ma'roufi Zoyaa Pirzaad (2) Simin Daaneshvar Bozorg Alavi GholaamHossein Saa'edi Saadegh Hedaayat (2) Noam Chaamski Koorosh Safavi Ahmad Kasravi MohammadRezaa Baateni MohammadRezaa Mohammadi-Far (9) Aandri Taarkofski Hooshang Hesaami YaarAli PoorMoghaddam (5) ... So, here it is. Do you still say "all the time"? If you still insist on that, I'm afraid your opinion should not be counted, because apparently it's not the practice in Tehran. behdad On Sat, 12 Jun 2004, C Bobroff wrote: > On Sat, 12 Jun 2004, Roozbeh Pournader wrote: > > > Many > > other things may also be optional (like how to write "ordibehesht", > > "zi-hajje", or "hejdah"), but we are only allowing one, > > There is no comparison between these and the personal name topic. > You are giving incomplete and wrong information. > And you have every right to do so too so don't let me stop you. However, > now that I've pointed it out, I know that even though I'm not going > to say another word on this topic, you'll fix it. How do I know? I've come > to know your ways very well after so many years. You'll see. > > > > "all the time". Sorry! > > > > Then you need to define all the time. I don't see a Kasra in the > > author's name on this book that is sitting on my desk. > > Well, "all the time" does not, in fact, mean "all the time" in English. > It just means "all the time." You know, a synonym for "sometimes!" > Why do you have to always be so hard on the poor molla from Qazvin? > > -Connie > _______________________________________________ > PersianComputing mailing list > [EMAIL PROTECTED] > http://lists.sharif.edu/mailman/listinfo/persiancomputing > > --behdad behdad.org _______________________________________________ PersianComputing mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.sharif.edu/mailman/listinfo/persiancomputing