El día 2 de septiembre de 2008 21:16, Miguel Beltran R.
<[EMAIL PROTECTED]> escribió:
> Yo me apunto para darle una revisada. Que tenga concordancia unos
> capitulos con otros. Para eso no necesito ingles :D
>
> El día 2 de septiembre de 2008 18:32, Lennin Caro
> <[EMAIL PROTECTED]> escribió:
>> Me gustaria ser parte del equipo, mi ingles no es muy bueno pero quisiera
>> contribuir con esta grandiosa idea.
>>
>>
>> --- On Tue, 9/2/08, Javier Chávez B. <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>>
>>> From: Javier Chávez B. <[EMAIL PROTECTED]>
>>> Subject: Re: [pgsql-es-ayuda] PostgreSQL Spanish Documentation Project
>>> To: "Miguel Panuera" <[EMAIL PROTECTED]>
>>> Cc: [EMAIL PROTECTED], "PostgreSQL" <[email protected]>
>>> Date: Tuesday, September 2, 2008, 9:25 PM
>>> 2008/9/2 Miguel Panuera <[EMAIL PROTECTED]>:
>>> > Buenas me gustaria ayudar, pero no se mucho de ingles
>>> > podria traducir unas cuantas hojas, pero spero me den
>>> tiempito!! :D
>>> > tambie quisiera ser parte del equipo!!!!
>>> >
>>> > si se puede me apunto!
>>>
>>> Miguel:
>>> Lee el documento inicial, ahi dice que lo mas importante es
>>> poder
>>> entender y traducir , por mi parte no soy 100% fluente en
>>> ingles pero
>>> me sirve como ejercicicio para aprender y de paso leer mas
>>> a cabalidad
>>> la documentacion, asi se puede hacer una traduccion mas
>>> certera, por
>>> lo tanto bienvenido ... queda atento para dar tus aportes
>>> todos son
>>> bien recibidos!!
>>> Ab.,
>>>
>>> J.
>>>
>>>
>>> >
>>> > El día 2/09/08, Gilberto Castillo Martínez
>>> <[EMAIL PROTECTED]>
>>> > escribió:
>>> >>
>>> >> Raúl:
>>> >>
>>> >> No tengo mucha idea de como hacer .... pero me
>>> sumo a la idea ... casi
>>> >> siempre que busco alguna solución que me interese
>>> sugerida por ustedes y
>>> >> esta en ingles ... hago mi traducción para
>>> replicarla a mis colegas de
>>> >> trabajo... pero como entenderán sin ninguna
>>> organización .... como la
>>> >> que proponen, prometo gracias a sus ideas
>>> disciplinarme y aportar.
>>> >>
>>> >> Saludos,
>>> >> Gilberto.
>>> >> El mar, 02-09-2008 a las 11:12 -0500, Raul Andres
>>> Duque escribió:
>>> >> > >
>>> >> > >----- Original Message -----
>>> >> > >From: "Javier Chávez B."
>>> <[EMAIL PROTECTED]>
>>> >> > >To: "Moises Galan"
>>> <[EMAIL PROTECTED]>
>>> >> > >Cc: <[email protected]>
>>> >> > >Sent: Tuesday, September 02, 2008 10:26
>>> AM
>>> >> > >Subject: Re: [pgsql-es-ayuda] PostgreSQL
>>> Spanish Documentation Project
>>> >> > >
>>> >> >
>>> >> > >Moises:
>>> >> > >
>>> >> > >Estoy viendo la documentacion aqui :
>>> >> > >
>>> >> > >http://www.postgresql.org/docs/
>>> >> > >
>>> >> > >despues:
>>> >> > >
>>> >> > >http://www.postgresql.org/docs/manuals/
>>> >> > >
>>> >> > >Dentro de esta seccion tenemos desde la
>>> version 8.3 hasta 7.4 estuve
>>> >> > >viendo la version 8.3 app 251 paginas,
>>> creo que deberiamos partir por
>>> >> > >definir que version de PG se traducira en
>>> un principio, ver la
>>> >> > >cantidad de paginas que puede aportar
>>> cada uno (o por tematica tb
>>> >> > >puede ser) y mientras se crea un marco de
>>> trabajo se puede comenzar a
>>> >> > >traducir (si alguien tiene la curiosidad
>>> y el deseo incontrolable de
>>> >> > >empezar :-) ), cumpliendo con la salvad
>>> de avisar (Hey.. yo trabajare
>>> >> > >en el manual <version> desde
>>> <pagina> hasta <pagina> !!! o en su
>>> >> > >defecto Hey .. yo trabajare en los
>>> temas<temas> del manual de la
>>> >> > >version<version> !!! )
>>> >> > >
>>> >> > >Leí tu documento esta relativamente
>>> claro (digo relativamente porque
>>> >> > >existen algunos conceptos que no manejo,
>>> pero me estoy poniendo al
>>> >> > >dia) , y ordenado, por mi parte soy
>>> utilizador win2 por lo tanto
>>> >> > >partire por informarme de docbook y ver
>>> de que se trata.
>>> >> > >
>>> >> > >Como decia en un principio creo que lo
>>> mas importante es :
>>> >> > >
>>> >> > >1.- Traduccion de calidad en lo referente
>>> a modismos u otros.
>>> >> > >2.- Que no exista mas de 1 persona
>>> trabajando sobre el mismo texto, ya
>>> >> > >que, para eso existira un coordinador /
>>> revisor, que llevara el
>>> >> > >control de ello.
>>> >> > >
>>> >> >
>>> >> > Que bueno que el tema no se enfriara y
>>> lleguemos a finalizarlo. Pensaría
>>> >> > que
>>> >> > "por ahora" no tiene sentido
>>> traducir versiones diferentes a la actual
>>> >> > 8.3.3, de hecho tenerla como punto de partida
>>> facilita mucho para nuevas
>>> >> > versiones.
>>> >> >
>>> >> > Un punto que me parece IMPORTANTISIMO es
>>> definir convenciones para la
>>> >> > traducción de ciertos términos/palabras.
>>> Por ejemplo no soy amante de
>>> >> > traducir términos como Cluster, Firewall,
>>> etc. Además existen términos
>>> >> > como
>>> >> > Computadora/Ordenador/Computador/PC etc. que
>>> pueden ser regionales,
>>> >> > sobre
>>> >> > todo podemos ver distanciamiento en
>>> traduciones para Español/españa y
>>> >> > para
>>> >> > Latinoamérica. Todo lo anterior en pro de
>>> una homogeneidad en el texto
>>> >> > independiente de que lo hayan realizado
>>> varias personas de diferentes
>>> >> > paises.
>>> >> >
>>> >> > Ya he empezado en la traducción por ejemplo
>>> del instalador para Windows
>>> >> > al
>>> >> > español, pero sólo será
>>> "visible" hasta cuando se genere nueva versión.
>>> >> > Las
>>> >> > convenciones que definamos aquí las
>>> reflejaré en esa traducción que ya
>>> >> > he
>>> >> > realizado.
>>> >> >
>>> >> > El hecho de no encontrar documentación
>>> ACTUALIZADA en español es una
>>> >> > gran
>>> >> > desventaja con MySql que puede desanimar a
>>> algunos newbies.
>>> >> >
>>> >> > Deseando buenos augurios para esta
>>> iniciativa.
>>> >> >
>>> >> > Atentamente,
>>> >> >
>>> >> > RAUL DUQUE
>>> >> > Bogotá, Colombia
>>> >> >
>>> >> >
>>> >> > >No se que opinas o me estoy disparando un
>>> poco...
>>> >> > >
>>> >> > >Bueno eso por ahora sigamos en contacto.
>>> >> > >
>>> >> > >Slds.
>>> >> > >Jch
>>> >> >
>>> >> >
>>> >> >
>>> >> > 2008/9/2 Moises Galan
>>> <[EMAIL PROTECTED]>:
>>> >> > > Ok, Javier por ahora veamos como
>>> reacciona la lista y en la medida que
>>> >> > > surgan propuestas vamos tomando tareas
>>> puntuales y luego procederemos
>>> >> > > a
>>> >> > > establecer responsables.
>>> >> > >
>>> >> > >
>>> >> > >
>>> >> >
>>> >> >
>>> >> >
>>> >>
>>> >> --
>>> >> TIP 3: Si encontraste la respuesta a tu problema,
>>> publícala, otros te lo
>>> >> agradecerán
>>> >
>>> >
>>> >
>>> > --
>>> > Miguel Panuera
>>> > Student Pregrado
>>> > mpanuera[AT]gmail.com
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> ----------------------
>>> Slds.
>>> jchavez
>>> linux User #397972 on http://counter.li.org/
>>> --
>>> TIP 9: visita nuestro canal de IRC #postgresql-es en
>>> irc.freenode.net
>>
>>
>>
>>
>> --
>> TIP 9: visita nuestro canal de IRC #postgresql-es en irc.freenode.net
>>
>
>
>
> --
> ________________________________________
> Lo bueno de vivir un dia mas
> es saber que nos queda un dia menos de vida
> --
> TIP 5: ¿Has leído nuestro extenso FAQ?
> http://www.postgresql.org/docs/faqs.FAQ.html
>
Yo también me apunto para la traducción, a ver si ya empiezo con algo
que ya estoy bastante ansioso ;)
ya se empiezo por:
User-Defined Aggregates
xaggr.sgml
Voy de lleno al sgml porque me llevo mejor con xml :)
Un abrazo.
--
§~^Calabaza^~§ from Villa Elisa, Paraguay
--
TIP 6: ¿Has buscado en los archivos de nuestra lista de correo?
http://archives.postgresql.org/pgsql-es-ayuda