On Sun, 2 Sep 2001, Egon Schmid wrote:

> To make the story short. German translators don´t need a revision
> number or a revision comment. We need the diffs up to that date,
> when the original translator or maintainer leaved the project. It is
> impossible to make a script which tells a new translator he have to
> add, delete or to modify. I hope you understand this. It can happen,
> that we get a bug report about a misspelled word and if someone
> correct this, your revision system would fail.

But but but... fixing a misspelled word doesn't break the system. For
example there's a revision comment in hu/functions/mysql.xml that says

<!-- EN-Revision: 1.35 Maintainer: kgergely Status: ready -->

and it means just that it corresponds to english version 1.35. Note that
it is *not* $Revision:, which *will* be changed by CVS, but something else
that *will not* be changed by CVS. When someone makes a typo fix in a
translation, it will not affect what english version it corresponds to,
and he/she should not change the tag. So it will not fail. Unless, of
course, the fix happens to be in the english version :( I think I'm
beginning to see Egons point too. But then, that makes also exactly the
same information in Translators equally unusable...

Anyway, I still find the system Goba proposed to have a lot of benefits,
although there really seems to be one small thing that needs a bit more
thinking.

-- Jouni


Reply via email to