From: "Hojtsy Gabor" <[EMAIL PROTECTED]>

> CVS is a system to store the files modification history.
> It is a used to track changes, and store the files
> history. The revcheck.html generated by the revcheck.php
> script is not a file we need to store history about. We
> are only interested in the actual state. So there is no
> need to store revcheck.html in CVS. It can be hosted and
> updated on an external server as /~rasmus/status.php is.

I know that, but we need the whole story to sync the German
translation up to the actual state.

> > To make the story short. German translators don´t need a
revision
> > number or a revision comment.
>
> Then why do you add revision numbers to the de/Translators file???
> Why do you spend (and spent) time with useless things yourself?
>
> Some commit messages from you I have found:
>
> |eschmid Sat Apr 14 02:37:27 2001 EDT
> |
> |  Modified files:
> |    /phpdoc/de Translators
> |    /phpdoc/de/functions filesystem.xml
> |  Log:
> |  Update by Thomas Schöfbeck. Still not sure to which English
version.

I wasn´t sure which version Thomas translated and which changes in
the English tree are now in the German filesystem.xml. Thomas
haven´t said to which his updated translation will correspond to
which English revision.  In the meantime Wolfgang Drews have looked
over filesystem.xml and now you can read "bis V. 1.69".

> Another one, when you are adding that revision:
>
> |eschmid Tue Apr 24 00:36:13 2001 EDT
> |
> |  Modified files:
> |    /phpdoc/de Translators
> |  Log:
> |  Changed version number,
> |
> |Index: phpdoc/de/Translators
> |diff -u phpdoc/de/Translators:1.153 phpdoc/de/Translators:1.154
> |--- phpdoc/de/Translators:1.153 Mon Apr 16 13:26:33 2001
> |+++ phpdoc/de/Translators Tue Apr 24 00:36:12 2001
> |@@ -75,7 +75,7 @@
> | exec.xml                    Wolfgang Drews          in Arbeit
> | fdf.xml
> | filepro.xml                 Martin Jansen           fertig
> |-filesystem.xml              Wolfgang Drews + Thomas fertig (not
sure)
> |+filesystem.xml              Wolfgang Drews + Thomas fertig (bis
V. 1.61)
>
> Then why it was so important in April to know what revision
> the file corresponds to in the english tree??? And why
> are the other (you say useless) revision numbers are stored
> in de/Translators?

See my former explanation.

> I say why: because it eases the updates. I can't find that letter,
> when you adviced the de translators to write down the revision
> numbers in the Translators file, but there were one letter from
> you about this subject...

This was needed because the German translation was the first
translation effort. So I copied all *.xml files from the en tree
over to de. Than Hartmut made a skript to detect untranslated files.
This means that I have deleted the untranslated files in the de tree
very quickly, so if someone will translate a untranslated file have
to move that file (the latest revision) into the de tree and can
start the translation.

But the current situation is more complex. There have been many
translators, who have translated some paragraphs and don´t care
about the updates in the en tree. Rasmus wrote the status.php script
at the same time I have introduced the revison numbers in the
de/Translators file. Rasmus agreed with me that the revision numbers
are better, than to compare revision numbers and revision times. You
cannot have any control over the content changes in two different
languages.

> > We need the diffs up to that date,
> > when the original translator or maintainer leaved the project.
It is
> > impossible to make a script which tells a new translator he have
to
> > add, delete or to modify. I hope you understand this.
>
> Again, if you don't know the revision, it is useless, but
> the time, when you find the revision, it helps much to do
> exact diffs instead of figure out all the time, what was
> the original english xml file.

You got me completely wrong.

> > It can happen,
> > that we get a bug report about a misspelled word and if someone
> > correct this, your revision system would fail.
>
> The others reflected to this sentence. It just can't
> break the system. If you edit the German file, the revision
> is not changes, if you edit the English file, the script
> will show that your translation is not up to date. This
> is also a case if you work from the Translators file or
> work with dates.

In nearly all of this cases the status.php script from Rasmus is
confused. The right thing we can do, is to look up the textual
changes back to that revision number in de/Translators. If the
translation is many revisions behind the English files, we can make
a diff with the actual revision and the old revision.

> If you use Revision comments, they help you in this
> case, the exact diff will show you, that it was
> a typo fix, and you can ++ the Revision nunmber
> in the comment.

Typos and whitespace are indeed harmless and the revision number in
the CVS system is updated automatically. So I don´t see your point
to write revision numbers in every XML file.

-Egon

Reply via email to