6/23/02 1:02:09 AM, Val G <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >eric, > >sana huwag naman masyadong malalim ang mga filipino >translations... honestly speaking (at ayon din sa >aking obserbasyon) marami sa mga kababayan ko ay >nakakaintindi lamang ng conversational tagalog or >filipino. minsan hindi ko nga naiintindihan word for >word ang mga posts dito; na gegets ko lang thru >context =) baka ako lang naman ang may problema... >pasensya na po kayo sa panggugulo ko =)
Huwag kang mag-alala Val G. Di mo nasabi kung ano'ng lahi mo at ng iyong mga kababayan. Boto ako na conversational Tagalog ang gamitin, huwag lang masyadong slang, huwag rin masyadong makaluma ala Kiko Balagtas. Maganda ang conversational Tagalog dahil ito na ang kasalukuyang evolution ng ating wika na ginagamit at na-iintindihan ng marami. Puwede kaya Tag-lish? Kung maipapaliwanag ng mas mabuti sa Taglish kesa strict Filipino/English, bakit hindi? May iba ring issues na dapat tatalakayin. Isang issue na rito ay kung kelangan pang isalin sa mga local na dialect (Cebuano, Ilonggo, Kapampangan, etc..) ang user-interface, o iba pang help files at documents. Itanong natin sa lahat kung ano ang kanilang mga opinyon tungkol dito. Maraming subdivision ang English, kagaya ng American English o British English. Pero ngayong nagsisimula pa, Filipino-Tagalog muna ang gawin nating base-language. Tama din si Manong Rick. Hayaan din nating manatili ang mga salitang teknikal kagaya ng kernel, linux, daemon, file-system. Mas madaling intindihin. Sample: "Tandaan na gagawa ng file-system check ang Linux kapag nag-reboot ang computer dahil pinindot ang reset button at hindi dumaan sa maayos na shutdown procedure." Ma-gets kaya mga 'tol? Mikol _ Philippine Linux Users Group. Web site and archives at http://plug.linux.org.ph To leave: send "unsubscribe" in the body to [EMAIL PROTECTED] To subscribe to the Linux Newbies' List: send "subscribe" in the body to [EMAIL PROTECTED]
