Eu tamén xa teño lista a miña lightninght speech sobre GNOME e o traballo feito. Teño boas esperanzas postas nesta xuntanza, xa que por fin podemos liquidar esas dúbidas terminolóxicas e poñelas en común.
Saúdos -- Enviado desde Ubuntu O Mér, 13-10-2010 ás 19:52 +0200, Leandro Regueiro escribiu: > 2010/10/5 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>: > > 2010/10/5 Fran Dieguez <lis...@mabishu.com>: > >> E digo eu, esa lista non se podería crear no Wiki, para que todos > >> foramos incluíndo nese lugar todo? > >> -- > >> Enviado desde Ubuntu > >> > >> > >> O Mar, 05-10-2010 ás 17:16 +0200, Leandro Regueiro escribiu: > >>> 2010/10/5 Xosé <xoseca...@gmail.com>: > >>> > Eu si que podo ir. Sobre a lista, eu penso que é mellor levar todas esas > >>> > palabras porque así quedamos todos máis convencidos de que se trataron. > >>> > Estaría ben que alguén levase, sobre cada termo, as intervencións xa > >>> > feitas > >>> > na rolda para non nos repetir cos argumentos. > >>> > >>> É bastante traballo, hai alguén disposto a repartirse o choio? Non > >>> todo o da lista se discutiu pola rolda, pero de algunhas cousas > >>> falouse en máis dun fío. > > > > Revisei os seguintes termos da lista en busca de conversas relevantes > > nas que se discutiran (paso de incluir fios que non achegaron nada ou > > aqueles que citen cousas que xa están rexistradas no ficheiro > > correspondente en > > https://forxa.mancomun.org/plugins/scmsvn/viewcvs.php/?root=terminoloxiaseg > > ): > > > > clipboard > > NON TEN FIOS DE DISCUSIÓN RELEVANTES > > grid > > fío "[terminoloxia] grid" (aqui hai chicha) > > fío "[G11n] [terminoloxia] grid" (parece unha mensaxe perdida do > > fío anterior) > > daemon > > fío "[G11n] Erros corrector Hunspell - resultado" (primeiras seis > > mensaxes do fío) > > fío "[terminoloxia] daemon" (aquí hai chicha) > > download/upload (verbo e substantivo) > > fío "Subida/Baixada" (parece que hai chicha) > > fío "dubidas upload/download" (parece que hai chicha) > > pause (verbo e substantivo) > > fío "Revisión da tradución de Firefox" (nun ficheiro anexo da > > segunda mensaxe) > > boot/bootloader > > fío "[G11n] [hunspell-gl] iniciábel" (para "boot") > > > > > > Seguirei outro día, > > Por fin rematei. Da un traballo de carallo, isto motívame aínda máis > para non volver usar o correo electrónico para discutir terminoloxía. > > > log off/log in/log out/sign in/sign out/... > fío "Axuda con traducións" (só "sign in") > > height/width/length > fío "Debate sobre novas incorporacións ó glosario de Trasno" (só "width") > > plugin (e todo o resto: addon, extension, module, complement) > fío "Reflexións" > fío "plugin, add-on" > fío "modificacións glosario" > fío "[Firefox] Habeo problemo" > fío "terminoloxía microsoft" (varias mensaxes polo medio e cara o final) > fío "Addon" > > about (acerca de/sobre) > NON ATOPEI NINGUN FIO ESPECIFICO > > backend/frontend > fío "backend" > fío "Re: [G11n] [glosario] commit - proposta inicial SVN" > fío "[KDE] [terminoloxia] backend" > > applet (varios ambitos: miniaplicativo vs trebello) > fío "Widget, Gadget, Desklets, Plasmoids and God may what else!" > fío "[terminoloxía] applet" > fío "Re: [Terminoloxía] Dock, Docklet" > QUIZAIS HAXA MÁIS FIOS SE BUSCAMOS POR OUTROS TERMOS COMO > "GADGET", "WIDGET"... > > attach/attachment > fío "dubidas keepassx" (só unha mensaxe de damufo) > fío "Re: [Galician] Resumo de Galician, vol 51, envío 15" > (consistente en unha única mensaxe de Solla) > > tab > fío "firefox lingüeta - separador" > fío "cousas varias" > fío "[terminoloxia] tab" > fío "[G11n] Guía de estilo de localización de Sun" > fío "[Tradutores-Ubuntu] pestana ??" > > host/hostname > fío "[terminoloxia] hostname" > fío "[terminoloxia] host" > fío "[G11n] como traducir pipe para o VirtualBox" > fío "[Tradutores-Ubuntu] Aplicativos para traducir" > fío "Erro na tradución Virtual Box" > > computer > NON ATOPEI NINGUN FIO ESPECIFICO > > path > fío "(vector) path" (ámbito debuxo vectorial) > fío "Aclaración" > fío "[terminoloxia] path" > fío "Unha axudiña, por caridade" > > window > fío "[Tradutores-Ubuntu] Glosario en Mancomún" > fío "[terminoloxía] - transient window" (non sei se hai algo > interesante, son moitas mensaxes e non me parei a mirar) > > invalid > fío "xenero de IP" (só segunda mensaxe) > fío "[terminoloxia] command" (broma sobre o "comando inválido") > fío "[G11n] dúbidas na tradución do VirtualBox" > fío "[terminoloxía] invalid" (discusión específica) > Varios fíos máis onde se insiste en que se use "incorrecto" > fío "Revisión da tradución de Firefox" (anexo da segunda mensaxe) > > command > fío "[terminoloxia] command" > fío "[G11n] command" > > > Vémonos o sábado. > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto _______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto