Este é un termo bastante bo e difícil á vez. Escoitadores, coido que todos podemos rexeitala xa que sona fatal.
Eu engadiría que non só son «escoitadores» senón tamén realizan tarefas
por detrás. Realizan máis ben un seguimento dos eventos fronte a só
escoitalos.
En canto ao de evento, non se me ocorre agora mesmo ningunha tradución
mellor.
Saúdos
O Mar, 25-01-2011 ás 08:26 +0100, Miguel Bouzada escribiu:
> No Event Listeners
> - description: A message indicating that the selected DOM node has no
> event listeners.
>
> Paused on a \"%{NAME}\" Event Listener.
> - description: Info message for a script break.
>
> Event Listeners
> - description: A label for the section showing event listeners.
>
> Event Listener Breakpoints
> - description: Event Listeners breakpoints sidebar pane.
>
>
> Ocórreselle a alguén unha alternativa, que sexa comprensíbel para
> todos, e que non sexa tan desastrosa como «escoitadores» (que non é
> correcta) ou «oíntes» ??
>
> Por outra parte, temos tendencia a traducir «Event» como «evento»,
> esquecendo que nas falas latinas to ermo «evento» ten unha fonda
> connotación de non desaxo/agardado, de improvisación, de súpeto,
> sorprendente, ocasional... e non como un «acontecemento» ou «feito
> preciso/previsto/desexado/provocado/organizado»
>
>
> ideas?
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> [email protected]
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
--
Fran Diéguez
Ubuntu Member and coordinator of Galician L10n Team of GNOME
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
_______________________________________________ Proxecto mailing list [email protected] http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

