2011/6/4 Antón Méixome <cert...@certima.net>: > 2011/6/4 Lucia.Morado <lucia.mor...@ul.ie>: >>> Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a >>> tiro...Lucía? >> >> Que é o que hai que facer exactamente? Traducir? Ou ponerse en contacto con >> eles para que engadan o galego no instalador? > > Entendo eu > > - Poñerse en contacto con eles, que nos digan como podemos engadir o > galego ao instalador, como fan eles, con quen hai que falar > Entendo que nos van derivar aos mantedores do aplicativo ese. Se pode > ser... que nos acollan a nosa tradución nese grupo de linguas que eles > manteñen pois sería ideal > > >> Por certo, en W7 vai ben Virtaal, fixen o “truco” de cambiar o ficheiro >> virtaal.ini para telo en galego (igual habería que poñer unha nota na wiki >> de Trasno para indicar como facelo). Se queres que mire algo en particular, >> dimo. (Teño o W7 en inglés e non podo poñer o LIP de galego). > > Ben, ben, non vai. Pero xa non sei se é polo meu LIP. Fai efectos > estraños nos menús principais e ás veces queda un rato longo en "Non > responde". En linux (07 beta4 vai perfectamente). > Sobre poñer as istrucións no wiki. Estaría ben pero eu aposto por > pedirlles aos de Virtaal que introduzan a opción de idioma nas > preferencias de interface.
Non lles corre présa: http://bugs.locamotion.org/show_bug.cgi?id=1492 > Logo hai outros temas, como un guionizador que incorporan outros > idiomas, o spellchecker integrado mediante enchant ... en fin varias > cousas. Eu creo que o Virtaal "está en camiño" de ser útil a usuarios > non frikis pero aínda lle falta. E logo non funciona o corrector ortográfico en Linux? Eu non podería aseguralo porque me falla a memoria, pero creo que si o fai. > Por exemplo fáltalle unha barra de ferramentas visible, estándar, > porque a interface actual, a forza de ser minimalista, non dá nin > remota idea do potente que é. Ponlles un bug pedíndoo. Respecto dos "placeables" a idea de traducilo como «intraducíbel» non me convence. Nas últimas versións de Virtaal que probei vin que tiñan un titorial (sen traducir) no cal explicaba como aprender a usar o Virtaal; creo que foi alí onde vin que para Virtaal a terminoloxía é o mesmo que os "placeables", é dicir, usanse os mesmos atallos de teclado aínda que ben é certo que os resalta (ou resaltaba) con cores diferentes. Polo tanto a min éntranme dúbidas, aínda que todo isto pode ser unha imaxinación miña e estar ben traducido. Deica _______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto