O Tue  2 May 2000 12:37:24 +0200, Jesus Bravo Alvarez escribía:

>       Aquí estou liado, porque nos diccionarios antigos (o Xerais do 87
> que parece que temos case todos ;-D) di que é icono (s.m), como en
> castelán, pero semella que nos máis modernos os lingüistas decidiron que
> sexa icona (s.f), con xénero feminino coma no francés.

 No Xerais do 93 (que creo que é o que teño eu: tapas duras, sen
gardacubertas, senón que o título está imprimido directamente sobre estas)
xa pon 'Icona' :-)

 Digo que 'creo' que é o que teño, porque o que mirei foi o da biblioteca da
facultade :-)

-- 
     Jacobo Tarrío Barreiro                Don't finger me for PGP key :)

The views of this writer are not the ones of GPUL or the University of Corunna
--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo "unsubscribe" na mesaxe

Responderlle a