O Tue 2 May 2000 12:37:24 +0200, Jesus Bravo Alvarez escribía: > Aquí estou liado, porque nos diccionarios antigos (o Xerais do 87 > que parece que temos case todos ;-D) di que é icono (s.m), como en > castelán, pero semella que nos máis modernos os lingüistas decidiron que > sexa icona (s.f), con xénero feminino coma no francés.
No Xerais do 93 (que creo que é o que teño eu: tapas duras, sen gardacubertas, senón que o título está imprimido directamente sobre estas) xa pon 'Icona' :-) Digo que 'creo' que é o que teño, porque o que mirei foi o da biblioteca da facultade :-) -- Jacobo Tarrío Barreiro Don't finger me for PGP key :) The views of this writer are not the ones of GPUL or the University of Corunna -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo "unsubscribe" na mesaxe