Sat, May 06, 2000 at 11:02:56PM +0000, Manuel A. Fernandez Montecelo escribiu:
>> icona, ícone, icono, icône, icon, ikon, ou como lle queiras chamar: >> >> "Imaxe relixiosa na igrexa ortodoxa rusa" > >mec mec! (¿erro!? ;)))) > > * icono: (do grego eikonos = imaxe (=> un punto a favor)). imaxe >relixiosa da igrexa ortodoxa (e non só rusa). O de que non é só rusa é importante, ¿non? X'DDD > * icon(o)-: (prefixo) elemento grego de formación de palabras que >exprea a idea de imaxe (iconografía, iconoclasta, ...) > >con isto eu creo que é perfectamente válida esa palabra para referirse >ao "conceto" (lembremos que o que importa é o "conceto" ;)); incluso >está máis xustificado que en iconoclasta por exemplo. Que si, que eu non digo que non, que é unha palabra que colleron os ingleses e lle deron ese significado, e por harmonizar todo o mundo a usa ó traducir programas informáticos. O que digo é que é un termo reutilizado, non un termo novo. E ademais só existe unha variante no diccionario, de xeito que non temos capacidade de elección (como si podemos facer con enlace/ligazón, que ambas significan o mesmo pero podemos elixir a que queiramos para darlle o significado que precisamos) >só unha cousa: insisto insistentemente en deixar isto para máis tarde, >andar con mensaxes cruzadas en varias listas non ten moito sentido cando >dentro de pouco o poderemos facer nunha sóa. Bah, caralladas. X'DDDDD -- _ _ _ _ _ Fidonet: 2:348/105.97 _| |_| _| |_| http://De.nuevo.en/~obras