O Xoves, 10 de Agosto de 2006 14:12, Xabi G. Feal escribiu: > Boas, > > estes días que se andan a superar marcas coa tradución de KDE surxe, > inveitabelmente, a cuestión da revisión. Na actualidade a póla en > desenvolvemento está no 75% (posto 19 do ranking, por certo, superamos xa > aos cataláns!) e, consecuentemente, para as vindeiras versións 4.x de KDE > vaise incluir o galego xa decentemente implementado, referíndose claro á > cuantificación. Nota: isto, se para entón o "essential" acada unha % de abondo.
> Ben, o da cualificación do traballo é distinto. Nota: suores frios escorregan polo meu crisma....... > Compre facer unha revisión > do mesmo, o que pasa en primeiro lugar por unha revisión ortográfica. Ben, proposta: Berto, Gamallo, et al., podedes facer un transliterador da norma de mínimos para a norma RALG-ILG de 2003 ? > Evidentemente non vou facer o que fixestes estes días con Firefox porque o > KDE é inabarcábel. Son preto de 135.000 mensaxes que, se ben xa é difícil > traducir, dobre traballo se se ten que facer a man a revisión. Pois non hai mais collóns. Se Berto e Pablo se animan, o que tería(s) que facer é usar as ferramentas que outras equipas fixeron para comprobar que a mesma palabra foi traducida igual / para palabras admisíbeis, e logo que a mesma mensaxe fose traducida sempre igual (salvando o marcador de atallo de teclado). Pasado iso, pouco erro grave queda. > Tampouco é > de recibo andar a compilar as alpha, beta, RC1, RC2 ,RC3 na busca do erro > en calquera menú de calquera programa do ambiente de escritorio. E quen pense o contrário, que mo demonstre. > Por iso suxería entrar no debate da necesidade urxente dun corrector > ortográfico decente para se poder usar xunto co KBabel ou semellante. O > corrector/dicionario feito polos de Imaxin é para Hunspell, e Hunspell non > está aínda implementado para a meirande parte dos programas de Linux con > corrección ortográfica integrada.Por outra banda, no suposto de que > Hunspell se implemente a curto prazo no KDE, habería que agardar ata a > versión 4.0.1 do mesmo para poder usar a implementación ou compilar a man, Non, o ciclo de desenvolvimento da galla 3.5 voltou a ser aberto porque o número de commits que se recebian nas aplicacións era altísimo (uns 580+ na anterior semana). Por tanto, podemos falar con quen sexa para que adapten o traballo feito, se o hai, na extensión para Hunspell de KSpell2. A data límite é o 18 de setembro de 2006 ás 00:00 UTC. -- Best Regards MV Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE
pgpaYZxVZ4yns.pgp
Description: PGP signature
_______________________________________________ Trasno mailing list [email protected] http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

