Eu referíame a palabra en galego: definición en galego eu estaba a pensar en base de datos, chamese mysql sqlite ou o que sexa.
Entendo que para traducir ao galego hai que saber que significan as palabras en galego, un dicionario sempre ten que estar de man. Saudos PD isto enviachelo a proxecto trasno e non a lista de ubuntu. ¿foi a propósito? Remitente: Daniel Muñiz Fontoira Eu uso software libre [1] [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html mvillarino escribió: > O Mércores, 28 de Febreiro de 2007 09:58, Leandro Regueiro escribiu: >> A min o de facer un dicionario en liña pareceme que levaria demasiado >> traballo. Ainda que algo hai que facer, poñerse en contacto ca Xunta a >> ver se fai algo, facerlles unha visita á sede da RAG, ou en ultimo >> caso, poñernos nos a elo. Para isto último igual seria boa idea >> poñerse en contacto con xente que estea disposta a dar o seu tempo. > > Cando se fala de dicionario, a que nos referimos exactamente, a: > palabraGalego = listaDefiniciónsGalego, > ou a > palabraIngles = listaEquivalentesGalego > ? > > En calquer caso, a ideia de usar un wiki é unha meio trampa: é moi simples > acrescentar o corpus, pero é un coñazo de usar. Aliás, penso que existía un > destes proxectos "wikipedia" que pretendia algo así, o Galizionario > (http://gl.wiktionary.org/wiki/Páxina_Principal) > Poñendo xa o egoísmo por diante, isto padece do mesmo defeito que ten un > vocabulario ingles-galego de termos informáticos en formato pdf, que ten un > URL que non logro lembrar, pero que foi informado na rolda de ferram_estrat > en mancomun: é incomodísimo de usar desde dentro dun ordenador. > > Persoalmente, caso de definir un dicionario, eu iría guardar as entradas > nunha > de dúas: > ou nunha base de datos, ao estilo que que fai o proxecto de tradución > de kde, > ao galés que usan unha memoria de traducións baseada en mySQL, na que se pode > pesquisar un vocábulo e aparecen as cadeas onde aparece, > ou nun ficheiro/arquivo cun formato de dicionario, que pode ser un dos > que > manexada o ktranslator (http://ktranslator.sourceforge.net/dictionaries.html) > ou directamente no formato TermBase eXchange, tbx para os amigos > (http://www.lisa.org/utils/getfile.html?id=8551478 isto é un gz contendo a > definición do formato). >

