Eu discrepo co de fila, xa que aínda que sinónimos, penso que se entende
mellor cola.
"Non collín as entradas porque había moita cola".
Fronte a:
"Non collín as entradas porque había unha fila moi longa".

Pois iso, que coido que se ten asumido que cola é unha ringleira de
persoas agardando en orde.


Pero o tradutor es ti...



mvillarino wrote:
> O Martes, 7 de Agosto de 2007 10:40, dmunhiz escribiu:
>> A min parecenme ben:
>>
>> spool: xestor da cola
>> to spool: enviar ao xestor de cola
>> spool directory: directorio do xestor de cola
>>
> 
> Vou usar:
> 
> spool: fila (da impresora, polo xeral)
> spooler: xestor da fila
> spool directory: directorio de espera.
> 
> Xustificacións:
> 
> -fila no canto de cola: segundo o dicionario en liña da xunta, cola é 
> sinónimo 
> de fila co significado de "Serie de persoas situadas unha detrás doutra 
> agardando a súa vez para facer algo", no entanto o dicionario Estraviz non 
> recolle esta definición para cola, si para fila. Por ende, escollo fila.
> 
> -xestor: o dicionario en liña da xunta recolle xestor como ± sinónimo de 
> administrador, mais non de xerente. No Estraviz é todo o mesmo. Entre xestor 
> ou administrador, escollo xestor para evitar confusións con "root".
> 
> -directorio: tento a usar sempre "cartafol" cando se refere a un directorio 
> que probabelmente se examine através do xestor de ficheiros, no entanto, nos 
> tres anos que hai que deixei gnome para usar kde, nunca tiven que pelexarme 
> cun "spool directory", co cal supoño que non é algo frecuente. Deixo a 
> forma "de consola".
> 

Responderlle a