> Adrián Chaves Fernández escribiu:
> > Como lle chamades en galego a isto:
> >
> > http://whodoesshethinksheisanyway.files.wordpress.com/2008/06/cup_plunger
> >.jpg
> >
> > Probei "desatascador" no VOLGa, pero nada, e disque en castelán tamén
> > temos "chupona" (primeira vez que escoito tal), pero tampouco semella
> > valer en galego. "Ventosa" si que o temos, pero non estou certo de que
> > sexa o mesmo.
> >
> > Alguén ten idea?
>
> Na miña casa chámase chupón ao que se usa para desatascar as cañerías (o
> corrector dame cañería como incorrecta)
> Ao chupón refírome a esa cousa con forma de ventosa de goma negra e cun
> mango.

Si, finalmente elixín "chupón" para a tradución.

Responderlle a