2009/6/21 marce <mvillar...@gmail.com>:
> O Domingo, 21 de Xuño de 2009 12:17:18 Miguel Bouzada escribiu:
>> Traducindo o sane-backend ato pome con "ADF"
>> Automatic Document Feeder → Alimentador automático de documentos →
>> Alimentador automático de documentos (ADF)
>>
>> Ocorreseme traducir, por aquilo da claridade, como "alimentador:
>>
>> Eject the sheet in the ADF → Expulsar a folla no ADF → Expulsar a folla no
>> alimentador
>> ADF Mode → Modo ADF → Modo alimentador
>> Selects the ADF mode (simplex/duplex)→ Escoller o modo do ADF
>> (simple/doble) → Escoller o modo do alimentador (simple/doble)
>> ADF jam → atasco no ADF → atasco no alimentador
>> ADF cover → tapa do ADF → tapa do alimentador
>>
>> Que opinades?
>
> Casualidades da vida! acabo de repasar libksane!
>
> Alo tamén está o de Flatbed vs. ADF, non teño problema en trocar ADF por
> «Alimentador» (de feito, para cando leas esto xa estará feito, agardo que
> chegue a tempo para 4.3, que se establece hoxe)
>
> Tamén puxen "Duplex" por «Polas dúas caras» (simplex é por unha cara; lembro
> ter traducido o nome do cacharro que lle dá a volta á folla nas impresoras
> como «duplexador»).

Home, e non seria mellor algo do estilo de "inversor"?

Respecto ao de ADF non me parece mal.

Ata logo,
                     Leandro Regueiro

Responderlle a