2009/6/21 marce <mvillar...@gmail.com>: > O Domingo, 21 de Xuño de 2009 12:17:18 Miguel Bouzada escribiu: >> Traducindo o sane-backend ato pome con "ADF" >> Automatic Document Feeder → Alimentador automático de documentos → >> Alimentador automático de documentos (ADF) >> >> Ocorreseme traducir, por aquilo da claridade, como "alimentador: >> >> Eject the sheet in the ADF → Expulsar a folla no ADF → Expulsar a folla no >> alimentador >> ADF Mode → Modo ADF → Modo alimentador >> Selects the ADF mode (simplex/duplex)→ Escoller o modo do ADF >> (simple/doble) → Escoller o modo do alimentador (simple/doble) >> ADF jam → atasco no ADF → atasco no alimentador >> ADF cover → tapa do ADF → tapa do alimentador >> >> Que opinades? > > Casualidades da vida! acabo de repasar libksane! > > Alo tamén está o de Flatbed vs. ADF, non teño problema en trocar ADF por > «Alimentador» (de feito, para cando leas esto xa estará feito, agardo que > chegue a tempo para 4.3, que se establece hoxe) > > Tamén puxen "Duplex" por «Polas dúas caras» (simplex é por unha cara; lembro > ter traducido o nome do cacharro que lle dá a volta á folla nas impresoras > como «duplexador»).
Home, e non seria mellor algo do estilo de "inversor"? Respecto ao de ADF non me parece mal. Ata logo, Leandro Regueiro