> Saudos.
> 
> Non sei se vos pasou algunha vez a vos. A min, hai certas palabras cuxo
> significado me resulta tan obvio que nunca me paro a pensar se realmente
> coñezo a súa tradución correcta ata que teño que usala.
> 
> "Developer" é unha desas palabras.
> 
> Sei que "to develop" tradúcese como "desenvolver" [en castelán
> "desarrollar"].
> 
> "Developer", en castelán tradúcese por "desarrollador", pero ¿cal é o termo
> correcto en galego? ¿"Desenvolvedor"?
> 
> Claro que, o anteriormente mencionado só se aplica ao ámbito da
>  "Information Tecnology" ou informática.
> 
> Cónstame que, en outros ámbitos debe traducirse de xeito distinto, por
> exemplo un "Land developer" sería un "Promotor inmobiliario" ou, segundo
> wordreference e o merrian webster, tamén se coñece como "developer" o
> "revelador químico" usado en fotografía.
> 
> Como o traducides vós? Porque estou seguro que nalgún proxecto tivo que
> aparecer.

No contexto da Computation, 'developer' é «desenvolvedor».

Responderlle a