2009/11/4 Adrián Chaves Fernández <[email protected]> > @Marce: > > Existía unha lista de quen traduce que de KDE? > > NOTA: é moi probable que a suposta lista sexa froito da miña imaxinación. > > > @[o tradutor do KOrganizer] > > Utilizando o aplicativo atopeime coa cadea: > «Alternar as tarefas completadas» > > O contexto é o seguinte: > Ao premer co botón dereito do rato sobre unha tarefa, e a continuación no > texto da cadea, o que fai o programa é marcar dita tarefa coma «Completada» > se > estaba sen completar, e coma «sen completar» se estaba xa completa. > > A tradución actual paréceme algo confusa. Ocórrenseme alternativas do tipo: > «Completa/incompleta» > «Marcar coma (in)completa» > «Marcar coma completa/incompleta» > «Alternar completa/incompleta» > > Pouco máis se me ocorre sen coñecer a cadea orixinal,
Togg&le To-do Complete Located in koeventpopupmenu.cpp:76 es Conmutar tarea pendiente comp&letada fr (Dés)Acti&ver les tâches terminées pt Comutar o Por-Fazer Comp&leto pero vamos, que por aí > van os tiros. > > Un saúdo! > > > -- > To unsubscribe, send mail to [email protected]. > -- Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/ Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala [email protected]

