2009/11/4 Adrián Chaves Fernández <adriyeticha...@gmail.com>

> @Marce:
>
> Existía unha lista de quen traduce que de KDE?
>
> NOTA: é moi probable que a suposta lista sexa froito da miña imaxinación.
>
>
> @[o tradutor do KOrganizer]
>
> Utilizando o aplicativo atopeime coa cadea:
> «Alternar as tarefas completadas»
>
> O contexto é o seguinte:
> Ao premer co botón dereito do rato sobre unha tarefa, e a continuación no
> texto da cadea, o que fai o programa é marcar dita tarefa coma «Completada»
> se
> estaba sen completar, e coma «sen completar» se estaba xa completa.
>
> A tradución actual paréceme algo confusa. Ocórrenseme alternativas do tipo:
> «Completa/incompleta»
> «Marcar coma (in)completa»
> «Marcar coma completa/incompleta»
> «Alternar completa/incompleta»
>
> Pouco máis se me ocorre sen coñecer a cadea orixinal,


Togg&le To-do Complete
Located in koeventpopupmenu.cpp:76

es Conmutar tarea pendiente comp&letada
fr (Dés)Acti&ver les tâches terminées
pt Comutar o Por-Fazer Comp&leto

pero vamos, que por aí
> van os tiros.
>
> Un saúdo!
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>



-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org

Responderlle a